ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Finance (general)

left to fail

French translation: il n'y a plus guère de faillis potentiels


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:47 Sep 23, 2008
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: left to fail
Bonjour,

j'ai un doute sur cette expression :
"the question for US financial market is : where will it end ? Arguably, there are not many participants left to fail"
j'avais d'abord mis "il n'y a plus guère de faillis potentiels", mais en fait il y a plein de petites sociétés ou banques en difficulté. ce ne serait pas plutôt "il n'y en a pas beaucoup qu'on laisse faire faillite " ? merci, c'est urgent
Laurence Bourel
Local time: 09:29
French translation:il n'y a plus guère de faillis potentiels
Explanation:
C'est votre première option qui est correcte; Daniel
Selected response from:

xxx::::::::::
Iraq
Local time: 09:29
Grading comment
merci de cette confirmation
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1il n'y a plus guère de faillis potentielsxxx::::::::::
4il n'y a plus guère de faillis potentiels
Gad Kohenov
4Ils ne restent plus beaucoup de participants pour faire faillite
iqcservices
3on ne laisse pas beaucoup de participants faire faillite / faillir / faire banqueroute
Arnold007


Discussion entries: 6





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
left to fail (urgent)
il n'y a plus guère de faillis potentiels


Explanation:
C'est votre première option qui est correcte; Daniel

xxx::::::::::
Iraq
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75
Grading comment
merci de cette confirmation

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline Johnston
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
left to fail (urgent)
Ils ne restent plus beaucoup de participants pour faire faillite


Explanation:
C'est ce qui me semble le plus près du texte original

iqcservices
Belgium
Local time: 09:29
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
left to fail (urgent)
on ne laisse pas beaucoup de participants faire faillite / faillir / faire banqueroute


Explanation:
ou ...

on n'abandonne pas beaucoup de participants à la faillite / banqueroute

Arnold007
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 388
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
left to fail (urgent)
il n'y a plus guère de faillis potentiels


Explanation:
La premiere idee est correcte. Ils doivent parler de "not many major players left to fail" (After Lehman Brothers etc.).

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-09-23 08:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

The author is wrong. There are many other players that will fall.
The "rescue plan" will not work. In fact 1929 will look as a Sunday Picnic compared with 2008. Savvy investors make a lot of money in such troubled times.
The author is optimistic, but at least he uses the word arguably. Meaning he is not so sure of himself.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-09-23 08:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Si le texte date du 19 j'ai raison et Dr. Jones aussi. L'auteur pensait qu'apres Freddy&Fannie, AIG, Lehman Brothers etc. la crise est en train de diminuer. "Gros malheur" comme disent les Allemands. "It's the end of the beginning (only)" - paraphrase sur Churchil.

Gad Kohenov
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 22, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedleft to fail (urgent) => left to fail


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: