ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Finance (general)

contributions of or to older participants

French translation: cotisations versées par les participants âgés ou à leur profit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:07 Feb 4, 2012
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: contributions of or to older participants
Bonjour,

Je ne comprends pas bien le "of or to" ici.
Il s'agit d'une note de bas de page.

"The average time to maturity (either conversion to an annuity or final payout) is difficult to calculate for the industry as a whole; the capital-weighted duration of accounts being of the order of five years, due to the greater accumulated value and frequently larger contributions of or to older participants, but the median of all accounts is much longer: on the order of twenty years."

Voici la phrase à laquelle fait référence la note de bas de page :
"Of these institutions (i.e. les investisseurs institutionnels), pension funds not only represents one of the two largest part, they represent that portion whose investment time horizon most nearly coincide with that of the issuer corporation itself (note de bas), and which should be most likely to be concerned about the long term viability of the corporation."

"en raison de la plus grande valeur accumulée et des cotisations fréquemment plus importantes des ou aux participants les plus âgés" ? (L'article traite des fonds de pension)

Merci beaucoup :)
lucy_jazz
French translation:cotisations versées par les participants âgés ou à leur profit
Explanation:
J’ai l’impression que l’on reste ici dans le domaine de la collecte des cotisations, qui sont versées soit par les participants âgés (les cotisants) eux-même (contribution of...), soit pas des tiers (par exemple un membre de leur famille) à leur profit, ou autrement dit versées au bénéfice de ces participants âgés (contribution to...).

Je ne pense pas que l’on parle ici de prestations perçues
Selected response from:

Xavier Omilanowski
Taiwan
Local time: 17:59
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2la contribution versée par les participants ou qui leur est versée
Françoise Vogel
4sommes versées par ou pour les investisseurs les plus âgés
Jean NICOLET
3 +1cotisations versées par les participants âgés ou à leur profit
Xavier Omilanowski


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la contribution versée par les participants ou qui leur est versée


Explanation:
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-02-04 17:31:24 GMT)
--------------------------------------------------

on pourra aussi parler de cotisation versée par les participants et de de pension ou retraite qui leur est payée (en faisant une phrase beaucoup plus longue)

Françoise Vogel
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tristan Jimenez
25 mins
  -> merci !

agree  enrico paoletti
21 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cotisations versées par les participants âgés ou à leur profit


Explanation:
J’ai l’impression que l’on reste ici dans le domaine de la collecte des cotisations, qui sont versées soit par les participants âgés (les cotisants) eux-même (contribution of...), soit pas des tiers (par exemple un membre de leur famille) à leur profit, ou autrement dit versées au bénéfice de ces participants âgés (contribution to...).

Je ne pense pas que l’on parle ici de prestations perçues

Xavier Omilanowski
Taiwan
Local time: 17:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Merci
Notes to answerer
Asker: Merci :) C'est une piste très intéressante !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
6 hrs
  -> Merci Gilles
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sommes versées par ou pour les investisseurs les plus âgés


Explanation:
Alternative pour rendre le style plus fluide.

Étant donné qu'on parle d'un portefeuille / fonds, il me semble qu'il vaut mieux traduire "participant" par "investisseur".

(ERRATA: erreur d'appréciation sur la proposition précédente)

Jean NICOLET
France
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Alain Mouchel


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: