KudoZ home » English to French » Finance (general)

Japan's stock benchmarks have lagged this year's rally

French translation: les actions japonaises de référence n'ont pas suivi la reprise boursière cette année

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Japan's stock benchmarks have lagged this year's rally
French translation:les actions japonaises de référence n'ont pas suivi la reprise boursière cette année
Entered by: Karina Vermeylen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:36 Mar 27, 2004
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / bourse
English term or phrase: Japan's stock benchmarks have lagged this year's rally
la bourse
legiscriba
Local time: 18:46
les actions japonaises de référence n'ont pas suivi la reprise boursière cette année
Explanation:
...
Selected response from:

Karina Vermeylen
Local time: 12:46
Grading comment
cela me semble proche du texte merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Les titres repères japonais n'ont pas suivi la remontée boursière de cette année
Jacques Desnoyers
4les actions japonaises de référence n'ont pas suivi la reprise boursière cette annéeKarina Vermeylen
4la hausse de prix....John Peterson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la hausse de prix....


Explanation:
La hausse de prix des actions phare/directrices japonaises est faible par rapport à la reprise boursière de cette année.

Have lagged = Have lagged behind?

Dans ce contexte je dirais que <<benchmark>> veut dire <<main>>.

John Peterson
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
japan's stock benchmarks have lagged this year's rally
Les titres repères japonais n'ont pas suivi la remontée boursière de cette année


Explanation:
Les "titres repères" sont les étalons du marcher boursier.
Selon l'Association canadienne des courtiers en valeurs mobilières (Tendances des opérations sur le marché secondaire des titres d’empruntOctobre à décembre 1998),"La Banque du Canada a procédé au rachat d'obligations du gouvernement du Canada non liquides et en circulation pour les remplacer par des émissions de titres repères activement transigés.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2004-03-27 23:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

Après relecture, je préfère la fin de phrase de mon collègue John: \"... la reprise de cette année\". C\'est plus concis (et plus élégant) que \"la remontée boursière de cette année\"


    Reference: http://www.google.ca/search?q=cache:ghKC5lO7KIMJ:www.ida.ca/...
Jacques Desnoyers
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
japan's stock benchmarks have lagged this year's rally
les actions japonaises de référence n'ont pas suivi la reprise boursière cette année


Explanation:
...

Karina Vermeylen
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 36
Grading comment
cela me semble proche du texte merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search