KudoZ home » English to French » Finance (general)

industry expression and buzzword

French translation: expressions et mots a la mode du secteur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Aug 2, 2004
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: industry expression and buzzword
Bonjour,
je suis en train de traduire un glossaire à caractère financier. Pourriez-vous m'aider pour la traduction de ces deux expressions, j'en ai le sens mais j'hésite sur leur équivalent français.
Merci à tous

A glossary of words and phrases
covering a broad range of industry
expressions and buzzwords.
Sabrina Le Piane
France
Local time: 16:16
French translation:expressions et mots a la mode du secteur
Explanation:
My keyboard does not have accents, I'm sorry. "mots a la mode" should have an accent grave on the "a". Canadian French also uses 'jargonnerie' for buzzword.
Selected response from:

Gayle Wallimann
Local time: 16:16
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3expressions et jargon de l'IndustrieCalou
4 +3expressions et mots a la mode du secteur
Gayle Wallimann
4jargon de la branche // et mot-clé
swisstell
3expressions et vocabulaire utilisés dans le domaine industrielmanaa


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
expressions et jargon de l'Industrie


Explanation:
le grand dictionnaire parle de "jargonnerie", j'opterais plus pour "jargon", qui, IMHO sous entend "mot à la mode" également

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-08-02 12:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

jargon au pluriel, jargons

Calou
Local time: 16:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Brault: Dans le contexte, jargon est ce qui rend mieux le sens. Argot du métier se dirait aussi, mais peut-ête moins applicable au domaine financier?
3 mins
  -> merci Traviata

agree  Guereau: Mieux vaut parler de "jargon" que de "mot-clé" ou à la mode
12 mins
  -> merci Frédéric, je pense également que "jargon" est plus adapté ici.

agree  1045
2 hrs
  -> merci 1045!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
industry expressions and buzzwords
expressions et mots a la mode du secteur


Explanation:
My keyboard does not have accents, I'm sorry. "mots a la mode" should have an accent grave on the "a". Canadian French also uses 'jargonnerie' for buzzword.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
Gayle Wallimann
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graham macLachlan: c'est juste
11 mins

agree  xxxsarahl: welcome back! (and btw a la mode with no accents sounds like food :)
14 hrs

agree  avsie
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jargon de la branche // et mot-clé


Explanation:
buzzword est déjà dans le Glossaire ProZ, soit mot-clé, mot en vogue, mot à la mode

swisstell
Italy
Local time: 16:16
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
expressions et vocabulaire utilisés dans le domaine industriel


Explanation:
Comme dans tous les secteurs de travail, il y a des concepts inhérents à chaque secteur, donc, les mots qui sont employés dans chaque secteur reflètent les concepts utilisés.Par exemple, il est difficile de parler de "rendement" dans le secteur de la politique, tout comme il est difficile de parler de "pouvoir d´influence" dans le secteur industriel.

manaa
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search