to have more time than space left to run

French translation: a plus de temps à courir que de chemin à parcourir

07:21 Sep 18, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: to have more time than space left to run
Always the same financial text

Extract:
There are always short, sharp rallies, and this one may have more time than space left to run.
Nathalie Moulard
Local time: 04:33
French translation:a plus de temps à courir que de chemin à parcourir
Explanation:
Le texte classe le rebond boursier dont il question dans la catégorie des redressements à la fois brefs (temps) et de grande ampleur (espace) et avance l'opinion que, sur cette double échelle, il reste probablement plus de temps à courir que d'espace à couvrir, c'est à dire plus de temps avant la fin de ce rebond que de gains supplémentaires à réaliser (probablement parce que les gains déjà engrangés ont été très importants en un très bref laps de temps).
C'est pourquoi je vous suggère de traduire par "il y a toujours des rebonds brefs et de grande ampleur et celui-ci pourrait avoir plus de temps encore devant lui (ou: plus de temps à courir) que de chemin à parcourir".
Selected response from:

VBaby
Local time: 03:33
Grading comment
Merci pour cette explication.
J'avais également cette idée en tête mais je voulais rendre l'expression un peu moins lourde en disant: "Il existe toujours des 'rallies' courts et marqués mais une réelle hausse n'est pas encore pour demain".
Qu'en pensez-vous ?

Nathalie
[email protected]
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ce n'est pas le temps qui manque, mais les options
Nicolas Racine
5a plus de temps à courir que de chemin à parcourir
VBaby
4il en reste plus de temps que de l'espace pour se faire realiser
Alekos Psimikakis
3 +1avoir plus de temps que de moyens
Germaine
4 -1et pour celui-là, il en reste probablement plus de temps que d'espace pour courir.
Maya Jurt


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
et pour celui-là, il en reste probablement plus de temps que d'espace pour courir.


Explanation:
Whatever that means...

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nikki Scott-Despaigne: à courir? It does not sound as idiomatic as the French somehow.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ce n'est pas le temps qui manque, mais les options


Explanation:
the way I see it, it means that even though there is still time left, there are no other option to try.

Hope this helps!

Nicolas Racine
Local time: 22:33
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: Yep. Space as in room to manoeuvre, thus options. Runs off teh tongue too.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il en reste plus de temps que de l'espace pour se faire realiser


Explanation:
"Run" depends on the kind of process. "Realiser" is quite general and may be applied in almost every case.

Alekos Psimikakis
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a plus de temps à courir que de chemin à parcourir


Explanation:
Le texte classe le rebond boursier dont il question dans la catégorie des redressements à la fois brefs (temps) et de grande ampleur (espace) et avance l'opinion que, sur cette double échelle, il reste probablement plus de temps à courir que d'espace à couvrir, c'est à dire plus de temps avant la fin de ce rebond que de gains supplémentaires à réaliser (probablement parce que les gains déjà engrangés ont été très importants en un très bref laps de temps).
C'est pourquoi je vous suggère de traduire par "il y a toujours des rebonds brefs et de grande ampleur et celui-ci pourrait avoir plus de temps encore devant lui (ou: plus de temps à courir) que de chemin à parcourir".

VBaby
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Grading comment
Merci pour cette explication.
J'avais également cette idée en tête mais je voulais rendre l'expression un peu moins lourde en disant: "Il existe toujours des 'rallies' courts et marqués mais une réelle hausse n'est pas encore pour demain".
Qu'en pensez-vous ?

Nathalie
[email protected]
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avoir plus de temps que de moyens


Explanation:
De courtes ou brusques reprises surviennent toujours et à celle-la, il reste plus de temps que de moyens.


Germaine
Canada
Local time: 22:33
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 685

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Cavaiani
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search