KudoZ home » English to French » Finance (general)

round-tipping loan

French translation: prêt aller et retour

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:round-tipping loan
French translation:prêt aller et retour
Entered by: Valérie Bellot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Nov 29, 2004
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / finance
English term or phrase: round-tipping loan
a scheme known as “round-tipping” or “back-to-back” loans in the context of capital flight)
Valérie Bellot
Local time: 00:31
prets a soi meme-voir explication
Explanation:
I am sure this is round-tRipping,not tipping.L'argent debourse est envoye a un autre emprunteur(etranger), on encaisse des benefices fiscaux par examle et l'argent est retourne a la banque.Je ne sais pas si il y a une traduction francaise.Pret toupie?
Selected response from:

Jean-Charles Pirlet
United Kingdom
Local time: 23:31
Grading comment
Bonne suggestion pour "round tripping" qui me conforte dans mon opinion, je pensais bien qu'il y avait une coquille. J'avais pensé à "prêt aller et retour". Merci pour l'explication.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4prets a soi meme-voir explicationJean-Charles Pirlet
4Prêt couplé ou prêt face à face
Didier Fourcot


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prêt couplé ou prêt face à face


Explanation:
This is the translation for "back-to-back loan", reference below, for "round-tipping" I am not sure, please see also Kudoz archives:
http://www.proz.com/?sp=h&id=123214
http://www.proz.com/?sp=k_h&disc=6&pair=fra_eng&eid_s=761

Le prêt face à face se retrouve dans un certain nombre de glossaires pour back to back, mais le terme couplé me semble moins proche de l'anglais, ce qui peut être une qualité ou un défaut....



    Reference: http://fr.tradinglab.com/tradinglab/jsp/web/templates/naviga...
    Reference: http://www.bcee.lu/bcee/downloads/luxgarantie_p_fr.pdf
Didier Fourcot
Local time: 00:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prets a soi meme-voir explication


Explanation:
I am sure this is round-tRipping,not tipping.L'argent debourse est envoye a un autre emprunteur(etranger), on encaisse des benefices fiscaux par examle et l'argent est retourne a la banque.Je ne sais pas si il y a une traduction francaise.Pret toupie?

Jean-Charles Pirlet
United Kingdom
Local time: 23:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 95
Grading comment
Bonne suggestion pour "round tripping" qui me conforte dans mon opinion, je pensais bien qu'il y avait une coquille. J'avais pensé à "prêt aller et retour". Merci pour l'explication.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search