KudoZ home » English to French » Finance (general)

net of all fees

French translation: net de tous frais

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Dec 2, 2004
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: net of all fees
Dans un texte sur les rendements boursiers. La phrase est la suivante:

Since September 15, the NAV in USD has increased by 32.5%, net of all fees.
Robert Morin
Canada
Local time: 13:39
French translation:net de tous frais
Explanation:
est l'expression généralement utilisée.
Selected response from:

Monique Laville
Italy
Local time: 19:39
Grading comment
Merci bien. J'ai également trouvé cette expression dans quelques sites boursiers.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3net de tous frais
Monique Laville
4 +3Depuis le 15 novembre, la valeur de l'actif net en $US a augmenté de 32,5%, frais déduits.xxxMurielP


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Depuis le 15 novembre, la valeur de l'actif net en $US a augmenté de 32,5%, frais déduits.


Explanation:
-

xxxMurielP
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Maria Augustine at proZ.com
13 mins

agree  xxxMontello: tous frais déduits
50 mins

agree  Francine Alloncle
8 hrs

neutral  Monique Laville: dans ce contexte, je ne pense pas que l'on parte d'un somme à laquelle on déduit des frais, mais d'une somme à laquelle on n'en ajoute pas.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
net de tous frais


Explanation:
est l'expression généralement utilisée.


    Reference: http://www.lesechos.fr/patrimoine/assurance/rendement/5.htm
Monique Laville
Italy
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
Merci bien. J'ai également trouvé cette expression dans quelques sites boursiers.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane ABREU DE MATOS
8 hrs
  -> merci

agree  xxxfc_babeaud
9 hrs
  -> merci

agree  Adrien Esparron: La remarque à Muriel me paraît juste.
11 hrs
  -> merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search