10:30 Aug 10, 2004 |
English to French translations [PRO] Fisheries | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hirselina | ||||||
Grading comment
|
a le droit d'exploiter (de capturer du poisson dans) cette zone Explanation: = |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Interpeche a l'usufruit de( droit d'exploiter) cette attribution Explanation: : |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
les droits de pêche correspondants ont été octroyés à.... Explanation: en le retournant un peu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a le droit de capturer ce contingent Explanation: Puisqu'il s'agit du droit de pêcher (la crevette) dans une zone spécifique au titre de la Convention NAFO on pourrait dire aussi que la firme nommé a le droit de capturer un contingent spécifique. Avec ce qui précède (spécification géographique), il n'y a pas de malentendus possibles. Au Canada, on dirait simplement "récolter cette allocation" :-) RÉPONSE DU GOUVERNEMENT AU RAPPORT DU COMITÉ PERMANENT DES PÊCHES ET DES OCÉANS (RAPPORT SUR LA CÔTE EST) http://www.dfo-mpo.gc.ca/communic/reports/east-est/eastrespo... Même si le Canada refusait aux bateaux japonais l’accès à sa zone, le quota de notre pays n’augmenterait pas. Le Japon pourrait toujours récolter son allocation mais en dehors des eaux canadiennes et sans la présence d’observateurs canadiens à bord de ses bateaux. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.