English: butterfly birdFrench translation: en crapaudine KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Dairy | | English term or phrase: butterfly bird | Sur une étiquette commerciale de poulet frais
Merci |
| | Clarification request(s) and responseElodie Rousseau: 2:28pm Jul 18, 2005: Il s'agit apparemment de la présentation du poulet (entier, en morceaux, etc.) dans son emballage. Mais je ne vois pas à quoi ça correspond exactement. Ce site vous aidera sûrement à y voir plus clair http://www.zartic.com/products/rockin.html - Christelle OLIVIER (asker): 2:32pm Jul 18, 2005: C'est une mention isolée sur l'étiquette et je n'ai pas d'autres détails. En fait, il doit s'agir effectivement de la présentation du poulet : sur d'autres produits, la mention de même niveau est "ready to roast". Je vais consulter les sites que vous indiquez! DocteurPC: 3:17pm Jul 18, 2005: Ce ne serait pas, par hasard, des poitrines de poulet désossées qui ont la forme d'un papillon lorsqu'on les place à plat? - Améline Néreaud: 12:28pm Jul 20, 2005: de rien ca m'a fait plaisir :) à bientôt -
|
|
| | butterfly : à la crapaudine | Explanation: mais je ne sais pas si ca s'applique ici. Avez-vous davantage de contexte?
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2005-07-18 14:36:19 GMT) --------------------------------------------------
dans ce cas je dirais poulet à la crapaudine. Butterfly pour les anglais, crapaud pour les français, à chacun son animal ;)
http://www.azurs.net/mercredi/archives/2004/06/poulet_en_cra...
Il semble qu\'on puisse dire également poulet EN crapaudine
|
| Selected response from: Améline Néreaud France
| Note from asker to answererC'était tout-à-fait ça et c'est ce que j'ai utilisé!
Merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
7 mins confidence:   |
7 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| butterfly : à la crapaudine
Explanation: mais je ne sais pas si ca s'applique ici. Avez-vous davantage de contexte?
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2005-07-18 14:36:19 GMT) --------------------------------------------------
dans ce cas je dirais poulet à la crapaudine. Butterfly pour les anglais, crapaud pour les français, à chacun son animal ;)
http://www.azurs.net/mercredi/archives/2004/06/poulet_en_cra...
Il semble qu\'on puisse dire également poulet EN crapaudine
Reference: http://www.taunton.com/finecooking/pages/c00195_rec04.asp
| Améline Néreaud France Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answererC'était tout-à-fait ça et c'est ce que j'ai utilisé!
Merci |
|
|
| |