English: Bloody Mary RimmerFrench translation: Givrage pour Bloody Mary KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Bloody Mary Rimmer | | French translation: | Givrage pour Bloody Mary | | Entered by: | Michel Lopez |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Food & Dairy | | English term or phrase: Bloody Mary Rimmer | Le "rimmer", ou "froster" est la poudre (sel, sucre, épices, etc.) que l'on dépose sur le rebord du verre ... y a-t-il un moyen de traduire ça en un ou deux mots en français ? (c'est pour une étiquette de produit donc il faut faire court)
Merci d'avance,
Michel |
| | | givrage pour bloody mary | Explanation: On parle généralement de givrage pour le rebord des verres...
Est-ce que cette solution conviendrait ? |
| Selected response from:
Virginie Lochou France
| Note from asker to answererMerci beaucoup V.
C'est exactement ça je ne connaissais pas le terme 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
19 mins confidence:   |
Return to KudoZ list
| |