ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Food & Dairy

over-carbonisation

French translation: sur-carbonatation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:36 Oct 27, 2010
English to French translations [PRO]
Marketing - Food & Dairy / Bière
English term or phrase: over-carbonisation
Avis aux amateurs de bière !
Le terme anglais "over-carbonisation" of the beer veut dire, que la bière est trop mousseuse lors du tirage, si je ne m'abuse.
Je cherche le terme professionnel pour ce phénomène.

Merci beaucoup.
MOS_Trans
Local time: 12:00
French translation:sur-carbonatation
Explanation:
Attention, le vrai terme anglais est "carbonation" (avec "over" ou pas), pas "carbonisation". En français on parle de "carbonatation". Dissolution du CO2 dans l'eau. Donc "sur-carbonatation" fonctionne et est utilisé par les professionnels.
Selected response from:

Tom C
Local time: 12:00
Grading comment
Vielen Dank an alle Helfer!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2surcarbonationImanol
4sur-carbonatation
Tom C


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
surcarbonation


Explanation:
Le terme anglais devrait normalement être over-carbonation

Imanol
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont: "S'il reste du sucre dans la bière, c'est que quelque chose cloche. ... intempestives ou de surcarbonation (induisant petits soucis à l'ouverture). ... http://www.brassageamateur.com/forum/ftopic1806-20.html
4 mins
  -> Merci FX !

agree  CFournier
8 mins
  -> Merci bien !

agree  kashew: But the English over-carbonisation seems correct. http://keykegbeer.keykeg.com/uploads/files/Ins and outs of b...
11 mins
  -> Merci kashew - j'ai quand-même un doute sur over-carbonisation, mais c'est possible. En tout cas en français, l'idée que la bière puisse être trop carbonisée paraît drôle.

disagree  Tom C: Non, carbonation est un pur anglicisme ! Sens différent en français... http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/carbonat...
1 hr
  -> Plusieurs définitions : http://www.wikignole.be/wiki/Carbonation. On parle de carbonation de la bière, de carbonation des vins mousseux. Il s'agit peut-être à l'origine d'un anglicisme, mais c'est semble-t-il le mot employé par les professionnels
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sur-carbonatation


Explanation:
Attention, le vrai terme anglais est "carbonation" (avec "over" ou pas), pas "carbonisation". En français on parle de "carbonatation". Dissolution du CO2 dans l'eau. Donc "sur-carbonatation" fonctionne et est utilisé par les professionnels.


    Reference: http://www.wittgas.com/FR/industrie_des_boissons.html
    Reference: http://www.airliquide.com/fr/alimentaire-boissons/applicatio...
Tom C
Local time: 12:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle Helfer!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: