English: root bitFrench translation: rondin/billon de racines (racinaires) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | root bit | | French translation: | rondin/billon de racines (racinaires) | | Entered by: | Muriel Brochet |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber | | English term or phrase: root bit | 'The length deviations can be separated as root bits, other bits or root bits including other bits.'
merci, urgeny |
| | | rondin/billon de racines (racinaires) | Explanation: C'est bien peu de contexte... Comme vous pourrez le voir ci-après, les pièces de bois peuvent avoir différents noms selon leur provenance et leur longueur. J'aurais tendance à aller vers "morceaux", "rondins" ou "billons":
"Les variations de longueurs peuvent être classées en rondins racinaires, en autres rondins ou en racines et autres rondins."
Rondin: morceau de bois rond de dimensions intermédiaires entre celles du quartier et de la charbonnette. Dans certains textes consultés les termes rondins et billons apparaissent conjointement et on apporte des précisions sur la longueur, rondin 1 m à 1,20 m et billon 2 m à 2,40 m. Dans les publications québécoises on parle de rondins de 4,8 et 16 pieds. Il y a donc une différence entre la notion française de rondin et la notion québécoise.
Charbonnette: Bois rond de moins de 7 centimètres de diamètre au fin bout.
Tronçon (chunk): billot scié dans un tronc d'arbre et qui doit être encore scié avant de servir à la manufacture.
Volis, volins, rompis: partie de la tige d'un arbre brisé qui est tombée au sol. (Évidemment, ne s'applique pas aux "root bits")
Voir aussi bille, billots, grume, tronce, tronche, etc.
-------------------------------------------------- Note added at 2 days 14 hrs 57 mins (2005-12-23 21:08:43 GMT) --------------------------------------------------
Évidemment, j'ai présumé qu'il ne pouvait s'agir de copeaux. |
| Selected response from:
Germaine Canada
| Note from asker to answerer| 2 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 days14 hrs confidence:   |
| rondin/billon de racines (racinaires)
Explanation: C'est bien peu de contexte... Comme vous pourrez le voir ci-après, les pièces de bois peuvent avoir différents noms selon leur provenance et leur longueur. J'aurais tendance à aller vers "morceaux", "rondins" ou "billons":
"Les variations de longueurs peuvent être classées en rondins racinaires, en autres rondins ou en racines et autres rondins."
Rondin: morceau de bois rond de dimensions intermédiaires entre celles du quartier et de la charbonnette. Dans certains textes consultés les termes rondins et billons apparaissent conjointement et on apporte des précisions sur la longueur, rondin 1 m à 1,20 m et billon 2 m à 2,40 m. Dans les publications québécoises on parle de rondins de 4,8 et 16 pieds. Il y a donc une différence entre la notion française de rondin et la notion québécoise.
Charbonnette: Bois rond de moins de 7 centimètres de diamètre au fin bout.
Tronçon (chunk): billot scié dans un tronc d'arbre et qui doit être encore scié avant de servir à la manufacture.
Volis, volins, rompis: partie de la tige d'un arbre brisé qui est tombée au sol. (Évidemment, ne s'applique pas aux "root bits")
Voir aussi bille, billots, grume, tronce, tronche, etc.
-------------------------------------------------- Note added at 2 days 14 hrs 57 mins (2005-12-23 21:08:43 GMT) --------------------------------------------------
Évidemment, j'ai présumé qu'il ne pouvait s'agir de copeaux.
| Germaine Canada Native speaker of: French PRO pts in category: 2
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |