Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: a gathering point through radial channels

French translation: au collecteur (/récipient collecteur) par des canaux radiaux



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a gathering point through radial channels
French translation:au collecteur (/récipient collecteur) par des canaux radiaux
Entered by:elysee
Options:
- Contribute to this entry

1:44pm May 29, 2008Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / machine à café
English term or phrase: a gathering point through radial channels
contexte: machine à café ou autres boissons


The first element, the inside cartridge, consists of a stiff and strong structure tha contains a product, powdered, freeze-dried or anyway hot-water-soluble, and allows water to pass through the inside holes to cross the infusion chamber where the product is contained, and the reaches the filtering area entirely preventing any product leak.
From the filtering area the extrated product goes to *** a gathering point through radial channels.***
The first element is also provided with air channels for integral air and oxygen suction, before cartridge sealing as well as a drain for water feeding and flowing.

+++++++++

Dans la traduction FR (faite par tiers) dont je fais la révision, j'ai cette phrase:

Le produit extrait passe de la zone de filtrage *** à la zone de récolte à travers des passages radiaux . ***
Le premier élément est équipé de *** passages air *** pour la phase d'aspiration intégrale de l'air et de l'oxygène, avant le sellage de la capsule ainsi que d'un canal d'écoulement pour l'entrée et l'écoulement de l'eau.

je pense que "à la zone de récolte" n'est pas OK come traduction ici....
Peut-être = "au collecteur ??? à travers des passages radiaux " ???

ou autre terme + juste dans ce secteur?

Merci beaucoup d'avance pour votre aide!
elysee
Italy
Clarification request(s) and response
elysee: 2:39pm May 29, 2008: a gathering point through radial channels = au collecteur ??? à travers des passages radiaux ???

je ne suis pas sûre de la bonne expression ici...
merci beaucoup d'avance
elysee: 4:35pm May 29, 2008: et donc cela irait "gathering point" = COLLECTEUR ???
fbfour: 7:11pm May 29, 2008: Oui, il me semble que collecteur ça peut aller, mais récipient collecteur est peut-être mieux (et je l'ai vu quelque part mais je ne sais plus où, désolé !)
elysee: 1:42am May 30, 2008: "collecteur" + "canaux radiaux"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q=+%22collecteu...
elysee: 1:44am May 30, 2008: "récipient collecteur" + "canaux"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q=+%22r%C3%A9ci...

recipient collecteur - canaux radiaux
Explanation:
J'ai vu "canaux radiaux" sur plusieurs site de machines à café. Je suggère quelque chose comme:
*** au récipient collecteur en passant par les canaux radiaux***

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-05-29 19:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

plusieurs sites avec un s bien sûr !
Selected response from:

fbfour
Senegal
Note from asker to answerer
Merci beaucoup, ainsi qu'à Arnold!
J'ai mis simplement ainsi:
Le produit extrait passe de la zone de filtrage au collecteur par des canaux radiaux.

(J'ai trouvé par hasard sur le Web la page de ce texte anglais avec les dessins (que moi je n'avais pas), et on voit une petite zone triangulaire (pas un récipient) dans ce cas...donc j'ai mis au plus simple...le sens reste toutefois bon.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1recipient collecteur - canaux radiaux
fbfour


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
recipient collecteur - canaux radiaux

Explanation:
J'ai vu "canaux radiaux" sur plusieurs site de machines à café. Je suggère quelque chose comme:
*** au récipient collecteur en passant par les canaux radiaux***

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-05-29 19:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

plusieurs sites avec un s bien sûr !

fbfour
Senegal
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Merci beaucoup, ainsi qu'à Arnold!
J'ai mis simplement ainsi:
Le produit extrait passe de la zone de filtrage au collecteur par des canaux radiaux.

(J'ai trouvé par hasard sur le Web la page de ce texte anglais avec les dessins (que moi je n'avais pas), et on voit une petite zone triangulaire (pas un récipient) dans ce cas...donc j'ai mis au plus simple...le sens reste toutefois bon.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Arnold007
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list