ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Furniture / Household Appliances

not for cooling

French translation: et non pas pour la congélation/surgélation.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:not for cooling
French translation:et non pas pour la congélation/surgélation.
Entered by: Irène Guinez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:28 Jul 1, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Refrigerator - user manual
English term or phrase: not for cooling
When you select Off direction of rotary switch for temperature of freezer compartment, the real temperature of freezer compartment can be felt as cool. In this case, fan is being operated for prevention of food smell or mold, “not for cooling”. So don’t put the foods inside of freezer compartment in the case of Off direction of rotary switch.
Irène Guinez
Spain
Local time: 09:07
et non pas pour la congélation/surgélation.
Explanation:
"
Selected response from:

Arnaud Caudal
Local time: 08:07
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4et non pas pour la congélation/surgélation.
Arnaud Caudal
4pas pour la réfrigération
FX Fraipont


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
et non pas pour la congélation/surgélation.


Explanation:
"

Arnaud Caudal
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Actually, the EN is so bad, it might even just be 'refrigeration' — hard to tell without more context. / Seems to be the fr. compt. within a fridge.
3 mins
  -> The EN is bad. I agree, but the text mentions a freezer and not a fridge.

agree  piazza d
40 mins
  -> Merci!

agree  GILLES MEUNIER
41 mins
  -> Merci!

agree  Proelec: I would say here "congélation".
56 mins
  -> I agree.

agree  MultiPro
3 days11 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pas pour la réfrigération


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 165
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 1, 2011 - Changes made by Tony M:
Field (specific)Construction / Civil Engineering => Furniture / Household Appliances


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: