KudoZ home » English to French » Furniture / Household Appliances

clips + the lift will raise the sandwich

French translation: pinces / Lorsque le sandwich sera prèt, le ressort fera remonter le sandwich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clips + the lift will raise the sandwich
French translation:pinces / Lorsque le sandwich sera prèt, le ressort fera remonter le sandwich
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Feb 19, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Toaster/ grille-pain
English term or phrase: clips + the lift will raise the sandwich
MAKING TOASTED SANDWICHES
Place the sandwich in the sandwich clips. The clips can be opened by pushing them together by hand. Place the clips in the toaster slot. Turn on the toaster. When the sandwich is ready, the lift will raise the sandwich.
Vivement que j'en finisse avec ce texte, car ce n'est pas de l'anglais.
Pourriez-vous m'aider à décrypter, SVP?
Merci.
Christine C.
Italy
Local time: 03:16
pinces (à sandwiches) / Lorsque le sandwich est prèt il remonte (ressort) automatiquement
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-19 09:53:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oooops PRÊT !!!!!!!
Selected response from:

Michel A.
Local time: 21:16
Grading comment
Merci Michel.
En fait, c'est un Hollandais qui a traduit ce texte en anglais : étant donné que le grille-pain contient un ressort, c'est ce qu'il a voulu exprimer, je pense, avec le mot "lift" (ascenseur). C'est après que je l'ai réalisé. Pas évidemment à comprendre, forcément.
Concordance des temps à faire ("when", dans ce cas, est toujours au présent, mème si en FR il exprime un futur).
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2pinces (à sandwiches) / Lorsque le sandwich est prèt il remonte (ressort) automatiquement
Michel A.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pinces (à sandwiches) / Lorsque le sandwich est prèt il remonte (ressort) automatiquement


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-19 09:53:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oooops PRÊT !!!!!!!

Michel A.
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 33
Grading comment
Merci Michel.
En fait, c'est un Hollandais qui a traduit ce texte en anglais : étant donné que le grille-pain contient un ressort, c'est ce qu'il a voulu exprimer, je pense, avec le mot "lift" (ascenseur). C'est après que je l'ai réalisé. Pas évidemment à comprendre, forcément.
Concordance des temps à faire ("when", dans ce cas, est toujours au présent, mème si en FR il exprime un futur).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elodie Rousseau
5 hrs
  -> Merci

agree  jacrav
13 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search