KudoZ home » English to French » Games / Video Games / Gaming / Casino

the next best thing

French translation: avec ce jeu c'est comme si vous y étiez ou presque

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:53 May 18, 2005
English to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: the next best thing
This game is *the next best thing* to driving.

Commentaires d'un gamer sur un jeu de simulation de course automobile.

Des idées ?

Merci d'avance
Elodie Rousseau
Mexico
Local time: 19:17
French translation:avec ce jeu c'est comme si vous y étiez ou presque
Explanation:
il faut s'écarter un peu et se mettre "en situation"
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 02:17
Grading comment
Merci à tous pour vos (bonnes) idées. La proposition de CMJ collait bien dans le contexte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4voir phrase
kerbager
4 +1avec ce jeu c'est comme si vous y étiez ou presquexxxCMJ_Trans
3 +1il n'y a que la vraie conduite qui puisse se mesurer à ce jeu
Sandra C.
3 +1ce qu'il y a de mieux après être au volant d'une voitureIWagner
3 +1le mieux / la meilleur chose après la conduite (d'une voiture)Anna Maria Augustine at proZ.com


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
le mieux / la meilleur chose après la conduite (d'une voiture)


Explanation:
la meilleur chose après...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-05-19 00:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

....en réalité ou à coté du vrai/après de vrai

Anna Maria Augustine at proZ.com
France
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane ABREU DE MATOS
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ce qu'il y a de mieux après être au volant d'une voiture


Explanation:
.. une autre suggestion..

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-05-19 00:14:53 GMT)
--------------------------------------------------

en fait.. après être au volant d\'une vraie voiture..

IWagner
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alx: le début est bon mais la fin de la phrase serait mieux en "après la vraie course automobile", non?
10 hrs
  -> absolument!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
il n'y a que la vraie conduite qui puisse se mesurer à ce jeu


Explanation:
turning the sentence around.

ou 'conduire pour de vrai est la seule chose qui puisse battre ce jeu'
too casual?

Sandra C.
France
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav
1 hr
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
voir phrase


Explanation:
Mise à part la vraie conduite automobile, rien ne peut égaler ce jeu.

kerbager
Canada
Local time: 20:17
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxllegg
5 hrs
  -> merci

agree  Beatrice Hercend
5 hrs
  -> merci :

agree  Marie-Céline GEORG: oui, mais attention à l'accord de "mis/mise à part" : c'est "mis à part la conduite" ou "la conduite mise à part"
6 hrs
  -> merci :)

agree  eileengreen
6 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
avec ce jeu c'est comme si vous y étiez ou presque


Explanation:
il faut s'écarter un peu et se mettre "en situation"

xxxCMJ_Trans
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci à tous pour vos (bonnes) idées. La proposition de CMJ collait bien dans le contexte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra C.: nice
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search