KudoZ home » English to French » Games / Video Games / Gaming / Casino

Widowmaker

French translation: le fossoyeur / la faucheuse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:24 Mar 26, 2004
English to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Widowmaker
It's the ironic name of a gun. It has been translated as "Faiseur de veuves" but it's not really satisfying.
Have you got any idea to make it sound better?
Alain Dellepiane
Japan
Local time: 06:00
French translation:le fossoyeur / la faucheuse
Explanation:
Ca ne reprend pas tout a fait l'idee de veuvage, mais je ne connait pas d'expression en francais qui correponde exactement. La faucheuse est l'image de la mort qui vient vous chercher, faisant de votre femme une veuve, le fossoyeur est un surnom que j'ai deja vu employe pour un tueur a gages.
J'espere que ca pourra aider.
Selected response from:

PeachPoint
Local time: 00:00
Grading comment
Merci beacoup!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4l'assurance veuvageElisabeth Toda-v.Galen
3le fossoyeur / la faucheusePeachPoint
3la veuve noire
GILOU


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'assurance veuvage


Explanation:
c'est tout ce qui me vient à l'esprit.
Bien sûr, il y a aussi 'la veuve' tout court mais cela a déjà une autre connotation.



Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la veuve noire


Explanation:
car les veuves sont en noir par exécution des maris (deuil)

Veuve noire = mortelle comme les balles d'une arme


Un peu tiré par les cheveux mais bon ça évite la paraphrase

GILOU
France
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 424

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francoise St Marc: c'est une araignée...:)
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
widowmaker
le fossoyeur / la faucheuse


Explanation:
Ca ne reprend pas tout a fait l'idee de veuvage, mais je ne connait pas d'expression en francais qui correponde exactement. La faucheuse est l'image de la mort qui vient vous chercher, faisant de votre femme une veuve, le fossoyeur est un surnom que j'ai deja vu employe pour un tueur a gages.
J'espere que ca pourra aider.

PeachPoint
Local time: 00:00
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci beacoup!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search