Alpha Lance is two clicks out from Nav Alpha

French translation: alpha lance est à 2 km de nav alpha

08:01 Jun 23, 2004
English to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / video games
English term or phrase: Alpha Lance is two clicks out from Nav Alpha
toujours mon p.... de jeu video (g bientôt fini de vs embêter)

cette fois il s'agit d'un dialogue (si j'ose dire)

comment comprenez vous "2 clicks out from" j'aurais dit "2 clicks away from"

voici ma traduction (j'ai peur de faire un contresens) : "Alpha Lance est à 2 clicks de Nav Alpha"
Michel A.
Local time: 16:46
French translation:alpha lance est à 2 km de nav alpha
Explanation:
Mon Harrap's dit qu'en argot militaire américain, "click" signifie borne, au sens de kilomètre. Peut-être est-ce la solution, mais honnêtement je n'en suis pas très sûre ;)
Selected response from:

Laura Epinoux (X)
Local time: 22:46
Grading comment
d'après le contexte il me semble que la réponse de Laura est la bonne
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3On se croirait dans une pub! ;-)
Jérôme Haushalter
3alpha lance est à 2 km de nav alpha
Laura Epinoux (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alpha lance is two clicks out from nav alpha
On se croirait dans une pub! ;-)


Explanation:
Il sort, il clique, il clique...

Sans déconner, ça a l'air bon ce que t'as mis. J'ai juste du mal à visualiser le truc. Ça doit plutôt être une métaphore, parce que dans ce jeu on pilote des robots dans un univers en 3d, alors il faut plus que 2 clics pour aller d'un endroit à un autre...

Jérôme Haushalter
France
Local time: 22:46
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alpha lance is two clicks out from nav alpha
alpha lance est à 2 km de nav alpha


Explanation:
Mon Harrap's dit qu'en argot militaire américain, "click" signifie borne, au sens de kilomètre. Peut-être est-ce la solution, mais honnêtement je n'en suis pas très sûre ;)

Laura Epinoux (X)
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
d'après le contexte il me semble que la réponse de Laura est la bonne
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  RHELLER: computer clicks here
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search