next highest ranked

French translation: le choix suivant

18:50 May 22, 2005
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: next highest ranked
In the meantime, we will try to ship you the next highest ranked title on your list as our goal is to make sure that we have 3 movies assigned to you at all times.
kerbager
Canada
Local time: 05:31
French translation:le choix suivant
Explanation:
Entretemps, nous essaierons de vous faire parvenir le choix suivant dans votre liste, car notre objectif est de nous assurer que vous avez 3 films en mains en tout temps.

Par exemple

La traduction litterale n'est pas toujours fluide ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2005-05-22 20:50:52 GMT)
--------------------------------------------------

Le choix suivant est probablement le 4e apres la liste de 3 choisis. Utiliser deuxième peut être trompeur.
Selected response from:

Martine Brault
Canada
Local time: 05:31
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3le choix suivant
Martine Brault
4le ...placé en deuxième position / le deuxième plus haut placé
JH Trads
3le titre le deuxième mieux noté
tekki


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le ...placé en deuxième position / le deuxième plus haut placé


Explanation:
HTH

JH Trads
United States
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le titre le deuxième mieux noté


Explanation:
HOPE THIS HELPS

tekki
United States
Local time: 04:31
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
le choix suivant


Explanation:
Entretemps, nous essaierons de vous faire parvenir le choix suivant dans votre liste, car notre objectif est de nous assurer que vous avez 3 films en mains en tout temps.

Par exemple

La traduction litterale n'est pas toujours fluide ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2005-05-22 20:50:52 GMT)
--------------------------------------------------

Le choix suivant est probablement le 4e apres la liste de 3 choisis. Utiliser deuxième peut être trompeur.

Martine Brault
Canada
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER: sounds good :-)
13 mins
  -> Thanks :)

agree  jacrav
1 hr
  -> Thanks :)

agree  Infotradus
11 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search