from as much variety of viewpoints as possible

French translation: de points de vue aussi varies que possible

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:from as much variety of viewpoints as possible
French translation:de points de vue aussi varies que possible
Entered by: Giselle Chaumien

12:11 Jul 22, 2005
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: from as much variety of viewpoints as possible
... assessing the value of things from as much variety of viewpoints as possible
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 16:42
de points de vue aussi varies que possible
Explanation:
=
Selected response from:

laurem
Belgium
Local time: 16:42
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1de points de vue aussi varies que possible
laurem
4selon des points de vue aussi variés que possible
Olivia MAHÉ


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de points de vue aussi varies que possible


Explanation:
=

laurem
Belgium
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Maillard
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
selon des points de vue aussi variés que possible


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-07-22 12:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

ou \"selon une variété de points de vue aussi grande que possible\", mais c\'est un peu lourd

Olivia MAHÉ
France
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  laurem: quelle est la difference avec la proposition precedente??
27 mins
  -> "selon" + l'accent sur "variés", mais je t'accorde que j'aurais pu simplement commenter ta réponse,,,
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search