17:43 Aug 4, 2006 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | était en première position |
| ||
3 | ont pris le marge |
| ||
3 | était légèrement devant les autres |
| ||
3 | gardaient l'avantage |
|
était en première position Explanation: menait le peloton tenait tête à la concurrence se distinguait se dérmarquait avait le dessus |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ont pris le marge Explanation: ou ont gardé leur marge /un écart...etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
était légèrement devant les autres Explanation: This is probably not the best phrasing, but I wanted to make a point by adding "légèrement", because an 'edge' is a slight lead. It implies a close race. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gardaient l'avantage Explanation: ** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.