KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

like grass before the mower's scythe

French translation: fauchés comme le blé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:like grass before the mower's scythe
French translation:fauchés comme le blé
Entered by: Stéphanie Soudais
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:02 Oct 27, 2006
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / War
English term or phrase: like grass before the mower's scythe
The discharge of every gun was followed by a fall of men and horses like grass before the mower's scythe.

S'agit-il d'une expression idiomatique ou bien inventée par l'auteur? Personnellement, je ne suis pas certaine que l'image de la pelouse/de l'herbe soit très parlante en français. Qu'en pensez vous?
Stéphanie Soudais
France
Local time: 06:00
fauchés dans leur élan
Explanation:
fauchés comme le blé au moment de la récolte

L'expression est imagée mais ce n'est pas une petite phrase consacrée
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 06:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4fauchés dans leur élanxxxCMJ_Trans
4 +2ils tombaient "comme les blés sous la faux" ou "comme les blés sous la lame de la grande faucheuse
Madeleine Algrain
4fauchés par la mort tels des fétus de paille
Joëlle Bouille
3comme les herbes( longues)au moment de les scier.xxxmuitoprazer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
fauchés dans leur élan


Explanation:
fauchés comme le blé au moment de la récolte

L'expression est imagée mais ce n'est pas une petite phrase consacrée

xxxCMJ_Trans
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 383

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmuitoprazer: "cut down in their prime" as we say in english
31 mins

agree  Audrey Fermon-Terraza
51 mins

agree  alexandre kounde: L’image est assez parlante.
1 hr

agree  Alain Marsol
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comme les herbes( longues)au moment de les scier.


Explanation:
pourquoi pas utiliser une telle expression.?

xxxmuitoprazer
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fauchés par la mort tels des fétus de paille


Explanation:
Il me semble qu'il y a deux images : d'abord celle de la fragilité du brin d'herbe devant la faux, ensuite celle de la mort qui vient les prendre.

La première est fréquemment rendue par "fétu de paille" en français.

Joëlle Bouille
Belgium
Local time: 06:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ils tombaient "comme les blés sous la faux" ou "comme les blés sous la lame de la grande faucheuse


Explanation:
je pense qu'ici il faut utiliser la faux ou la faucheuse car la mort est souvent représentée par une faux, ou citée comme la grande faucheuse.
Cette image de blés coupés est souvent évoquée dans la description de scènes de batailles.


Madeleine Algrain
Local time: 06:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gat: Comme les blés sous la faux, super !
22 hrs
  -> merci !

agree  Virgile: Comme les bles sous la faux is real cool!
1 day18 hrs
  -> thanks !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search