KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

TEMPORARY FOREIGN WORKER

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:50 Mar 10, 2002
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: TEMPORARY FOREIGN WORKER
Général

Faut-il dire TRAVAILLEUR ÉTRANGER TEMPORAIRE ou TRAVAILLEUR TEMPORAIRE ÉTRANGER?

***POURQUOI?***
Daniel TOLEDANO
Advertisement


Summary of answers provided
4 +11travailleur étranger temporaireJH Trads
4ça dépend de la conversation et du contexte
DocteurPC


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
travailleur étranger temporaire


Explanation:
cela me semble plus naturel, comme ci-dessous:

... Les visiteurs sont des gens qui désirent entrer temporairement au Canada en tant
que touriste, travailleur étranger temporaire ou étudiant étranger. Tous ...
canadavisa.com/fr/documentsfr/visitorfr.htm - 17k -


    nat F
JH Trads
United States
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
POURQUOI était la question. Vous répondez ... SEMBLE..Help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DPolice
1 hr

agree  irat56: Dans l'ordre de durée, il est d'abord "étranger" ce qui dure plus longtemps que..."temporaire" donc, tout à fait d'accord avec DPolice et vous.
3 hrs

agree  Fernando Muela
4 hrs

agree  dmtrad
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs

neutral  Red Cat Studios: je pense plutot que cela depend de sur quoi porte l'emphase
6 hrs

agree  bilbun
7 hrs

agree  Steven Geller
8 hrs

agree  Michèle Landis: "travailleur etranger" is a phrase in itself
9 hrs

agree  tradusport
11 hrs

agree  Electra
2 days7 hrs

agree  Pauline Côté: Je crois qu'en mettant travailleur temporaire (avant étranger), c'est qu'on sous-entend qu'il était travailleur temporaire même dans son pays, avant de devenir étranger. Par contre, dans l'autre sens, on insiste d'abord sur le fait qu'il est étranger.
3 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: POURQUOI était la question. Vous répondez ... SEMBLE..Help!

1357 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temporary foreign worker
ça dépend de la conversation et du contexte


Explanation:
you would say étranger before temporaire if you want to stress that the person is "an étranger"
you would say temporaire if you want to stress that the person is only here (wherever here is) temporarily

DocteurPC
Canada
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search