Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / police d'Etat | | English term or phrase: whoever is on duty | Au début des années 70, aux Etats-Unis, un homme téléphone à la police d'Etat (state police) et dit :
"I want to speak to whoever is on duty."
Ca paraît simple. J'ai une idée, mais dont je ne suis pas satisfaite. Merci d'avance et bon début de semaine. |
| GatKudoZ activityQuestions: 517 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 61 closed without grading) Answers: 114
| Local time: 09:27
|
| | Selected response from:
 Christiane Lalonde Canada Local time: 03:27
| Grading comment Alors, je garde "policier de service", que je n'aimais pas trop. Merci à tous. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |