KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

in value

French translation: voir explication

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Feb 15, 2007
English to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: in value
Voici la phrase:
Heralding the next generation in value with style from XX is the new pedestal launched at Orgatec to provide a real alternative to chipboard and wood-based desk storage units.
Je ne saisis pas bien le sens de "in value". Quelqu'un serait-il plus éclairé que moi?
Merci d'avance!
Helene Martin-Hernandez
United Kingdom
Local time: 04:41
French translation:voir explication
Explanation:
L'expression qu'il faut comprendre, c'est "value with style". "Value" - ça parle de quelque chose qui ne coûte pas cher; "style" parle bien sûr d'élégance etc. Donc "value with style" indique qu'on peut acheter des articles élégants/chics à des prix qui ne sont pas excessifs.
Selected response from:

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 04:41
Grading comment
Merci beaucoup Rob!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3voir explication
Rob Grayson


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
voir explication


Explanation:
L'expression qu'il faut comprendre, c'est "value with style". "Value" - ça parle de quelque chose qui ne coûte pas cher; "style" parle bien sûr d'élégance etc. Donc "value with style" indique qu'on peut acheter des articles élégants/chics à des prix qui ne sont pas excessifs.

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci beaucoup Rob!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline McClure-Zerbe
1 hr
  -> Merci, Jacqueline

agree  hirselina
3 hrs
  -> Merci!

agree  jean-jacques alexandre: you've summed it up perfectly
4 hrs
  -> Merci, J-J
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search