KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

from thin air

French translation: apparaître comme par magie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:33 Jul 4, 2007
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: from thin air
La phrase complète est : inferences cannot be drawn from thin air, they must be based on evidence. Cette expression veut-elle dire "à la légère" ou a-t-elle un autre sens ?
serge13
France
Local time: 00:48
French translation:apparaître comme par magie
Explanation:
selon Robert&Collins

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-04 18:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

usually expressed as "out of thin air"
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
Merci, de même qu'à Sylvie, j'ai choisi comme par enchantement
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +8apparaître comme par magie
Jonathan MacKerron


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +8
apparaître comme par magie


Explanation:
selon Robert&Collins

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-04 18:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

usually expressed as "out of thin air"

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Merci, de même qu'à Sylvie, j'ai choisi comme par enchantement

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
0 min
  -> merci

agree  Melzie
8 mins
  -> merci

agree  Sylvie Updegraff: ou comme par enchantement.
18 mins
  -> merci, bonne option aussi

agree  jean-jacques alexandre: I was thinking along Sylvie's line
1 hr

agree  Leïla Fressy-Parvin: d'accord avec Sylvie
1 hr

agree  emiledgar: Oui, comme dit Sylvie.
2 hrs

agree  Anne-Sophie Jubien: oui ou comme l'écrit Sylvie
3 hrs

neutral  The WordPro: Sylvie devrait peut-être faire une entrée, je suis également d'accord avec elle!
6 hrs

agree  Alain Berton: Sylvie une entrée !! :)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search