KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

take on... to

French translation: affronter... voisin du côté ouest

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:47 Oct 27, 2007
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: take on... to
Four years ago, Bush **took on Iran's neighbor to the west** and demolished it to the point where it may never rise again.

Je comprends qqch comme "a conquis l'Irak au profit de l'Occident", "a fait passer l'Irak dans le camp occidental", mais je ne suis pas tout à fait sûre.
Merci de votre aide
JulieM
Local time: 14:24
French translation:affronter... voisin du côté ouest
Explanation:
I think you are misunderstanding the phrase; there are really 2 expressions at work here.

'to take on' meaning to confront, etc. — I'm sure you'll have no need for me to suggest vocabulary there!

and 'Iran's neighbour to the west' means 'the neighbour lying to the west of Iran — i.e. Iraq, of course!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-27 14:47:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ne vous en faites pas — nous passons tous par là ! Bonne week-end à vous aussi !
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 14:24
Grading comment
Of course ! Oui, j'étais obnubilée par une fausse structure ! Merci mille fois Tony, et bon week-end
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4affronter... voisin du côté ouest
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
take on... to the west
affronter... voisin du côté ouest


Explanation:
I think you are misunderstanding the phrase; there are really 2 expressions at work here.

'to take on' meaning to confront, etc. — I'm sure you'll have no need for me to suggest vocabulary there!

and 'Iran's neighbour to the west' means 'the neighbour lying to the west of Iran — i.e. Iraq, of course!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-27 14:47:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ne vous en faites pas — nous passons tous par là ! Bonne week-end à vous aussi !

Tony M
France
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 268
Grading comment
Of course ! Oui, j'étais obnubilée par une fausse structure ! Merci mille fois Tony, et bon week-end
Notes to answerer
Asker: je me sens un peu bête :-(

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search