as different as heaven is to hell

French translation: (s'opposant) comme le jour et la nuit

13:45 Jan 18, 2008
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: as different as heaven is to hell
Sparkling white sheets had been spread upon the bed and the pillows were stuffed in beautiful cloth cases. However, what lay on that bed was a horror and *as different from the bedding as heaven is to hell*. It was the remains of what had been a tall woman. She had shriveled to skin and bone.
Stephanie Sullivan
Mauritius
Local time: 18:38
French translation:(s'opposant) comme le jour et la nuit
Explanation:
A mon avis, c'est ce qu'on dit en français

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-18 15:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sinon, pour garder le ciel et l'enfer, il y a peut-être moyen de construire une phrase sur l'opposition entre une parure de lit divine et un spectacle infernal?
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Thanks Hirselina, I like your suggesion: "un spectacle infernal qui contrastait avec la parure de lit divine"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2...aussi différent que le ciel l'est de l'enfer...
John ANTHONY
4se détachant (sur le linge), comme le ciel antipode de l'enfer
Euqinimod (X)
3 +1(s'opposant) comme le jour et la nuit
hirselina
3 +1contre toute apparence
nolemy


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...aussi différent que le ciel l'est de l'enfer...


Explanation:
self explanatory, I think... :-)

John ANTHONY
France
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mistahara (X): oui, ou "aussi éloigné que le paradis l'est de l'enfer"
5 mins

agree  Sabine Sur
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se détachant (sur le linge), comme le ciel antipode de l'enfer


Explanation:
Difficile de conserver la concision de l'anglais.

Euqinimod (X)
Local time: 16:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(s'opposant) comme le jour et la nuit


Explanation:
A mon avis, c'est ce qu'on dit en français

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-18 15:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sinon, pour garder le ciel et l'enfer, il y a peut-être moyen de construire une phrase sur l'opposition entre une parure de lit divine et un spectacle infernal?

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 68
Grading comment
Thanks Hirselina, I like your suggesion: "un spectacle infernal qui contrastait avec la parure de lit divine"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
1 hr
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
contre toute apparence


Explanation:
suggestions

.. toutefois, ce qui gisait sur ce lit, si paisible en apparence,
était terrifiant -
.. pourtant, ce tombeau, si paisible en apparence, dissimulait l'horreur -



--------------------------------------------------
Note added at 63 jours (2008-03-21 19:58:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je me demande comment vous avez réussi à caser "s'opposer comme le jour et la nuit" > dans cette phrase. (??)


nolemy
France
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Perrin
21 hrs
  -> Merci Marie ;) une fois de plus!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search