KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Sleeping beauty house

French translation: belle endormie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:29 Feb 22, 2008
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Sleeping beauty house
"This Georgian country house is a real sleeping beauty "
"We are about to give a Swedish treatment to a Sleeping Beauty house"
Rénovation d'une maison de style géorgien... Est-ce qu'il faut simplement y voir la notion de "sleeping", c'est-à-dire que la maison n'a pas été habitée pendant longtemps ? Dans le contexte, on ne sait pas si elle a été habitée récemment ou non. Il y a aussi sûrement la notion de "beauté". Comment rendre ça en français ?
Axelle531
Local time: 15:12
French translation:belle endormie
Explanation:
N'en déplaise à Orbis, je le comprends de façon plus littérale -surtout s'il s'agit d'un beau manoir un peu fatigué ayant besoin de travaux...
Selected response from:

Virginie Lochou
France
Local time: 15:12
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7belle endormie
Virginie Lochou
3 +6la maison de la Belle au bois dormantSara M
4 +4maison d'une beauté insoupçonnéeCyril Georget


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
sleeping beauty house
la maison de la Belle au bois dormant


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2008-02-22 17:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

cf http://en.wikipedia.org/wiki/Sleeping_Beauty

Sara M
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irat56
11 mins

agree  Sylvie Updegraff: tout simplement...
1 hr

agree  Najib Aloui
1 hr

agree  Mohamed Mehenoun
5 hrs

neutral  emiledgar: I don't think so....
10 hrs

agree  cjohnstone: tout simplement
15 hrs

agree  Annie Dauvergne
23 hrs

agree  Dilshod Madolimov
23 hrs

disagree  Ghislaine CATHENOD: Je ne pense pas que ce soit le sens
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
sleeping beauty house
belle endormie


Explanation:
N'en déplaise à Orbis, je le comprends de façon plus littérale -surtout s'il s'agit d'un beau manoir un peu fatigué ayant besoin de travaux...

Virginie Lochou
France
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zofia Wislocka: exactement !! c'est la maison-meme qui est 'la belle endormie' :)
55 mins
  -> Merci Zofia !

agree  ANNE FAGES: belle solution
4 hrs
  -> Merci Anne !

agree  emiledgar
9 hrs
  -> Merci Emiledgar !

agree  cjohnstone: pas mal aussi
15 hrs
  -> Merci Catherine !

agree  sophie Azuelos
1 day6 mins
  -> Merci Sophie !

agree  Ghislaine CATHENOD
1 day23 hrs
  -> Merci Ghislaine !

agree  jean-jacques alexandre
2 days14 hrs
  -> Merci Jean-Jacques !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sleeping beauty house
maison d'une beauté insoupçonnée


Explanation:
qui ne demande qu'à être révélée...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour28 minutes (2008-02-23 17:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

Si le sens est plus ciblé sur Sleeping house pourquoi ne pas traduire alors par "une maison longtemps inhabitée mais une beauté!" ou quelque chose dans le genre ? maison de grande beauté mais longtemps inhabitée ?...

Cyril Georget
France
Local time: 15:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
13 mins

agree  Christiane Bujold: Je suis d'accord et ne crois pas qu'il s'agisse du personnage de Walt Disney dans ce cas-ci.
1 hr

agree  swanda
5 hrs

agree  emiledgar: Le personnage est de Charles Perrault avant Walt Disney!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search