KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Let me share your xxxxxxxxxx success case study!

French translation: Laissez moi partager votre analyse du succès de X

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Let me share your xxxxxxxxxx success case study!
French translation:Laissez moi partager votre analyse du succès de X
Entered by: xxxTranslations
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:17 Mar 30, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Let me share your xxxxxxxxxx success case study!
Let me share your xxxxxxxxxx success case study!

This newsletter is a space for the Milling Team to interact.
xxxTranslations
Local time: 18:50
Laissez moi partager votre analyse du succès de X
Explanation:
"your" se rapporte à "case study" et non à success.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-03-30 18:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

ou"faites moi profiter de votre...
Selected response from:

cenek tomas
France
Local time: 18:50
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Laissez moi partager votre analyse du succès de X
cenek tomas
4 +1laissez-moi partager votre succès concernant xxx/relatif à xxx
swanda
4 +1Laissez-moi partager le succès de XXXXX avec vous.Ghyslaine LE NAGARD


Discussion entries: 5





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
let me share your xxxxxxxxxx success case study!
Laissez-moi partager le succès de XXXXX avec vous.


Explanation:
ou
Je souhaite partager le succès de XXXXX avec vous.
Ou
En semble, partageons le succès de XXXX

on ne peut pas en français mettre dans la même phrase "votre" et le nom de la marque.
Ou alors,
Ensemble partageons votre succès; le succés de XXX.


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-03-30 15:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

"succès" bien sûr.

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Bujold: On dira partager l'opinion de quelqu'un, mais parler de quelque chose à quelqu'un. Communiquer, parler de, transmettre, raconter, etc...
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
let me share your xxxxxxxxxx success case study!
laissez-moi partager votre succès concernant xxx/relatif à xxx


Explanation:
*

swanda
Local time: 18:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecile Frenette
33 mins
  -> thanks Cécile
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
let me share your xxxxxxxxxx success case study!
Laissez moi partager votre analyse du succès de X


Explanation:
"your" se rapporte à "case study" et non à success.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-03-30 18:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

ou"faites moi profiter de votre...

cenek tomas
France
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  schevallier
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 30, 2008 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldTech/Engineering » Marketing
Field (specific)Printing & Publishing » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search