I am happy to announce that ...

French translation: J'ai le plaisir/la joie de vous annoncer que le..

09:50 Apr 3, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: I am happy to announce that ...
academic announcement:

"I am happy to announce that an article I wrote has been plublished in the book XXX..."
veratek
Brazil
Local time: 14:30
French translation:J'ai le plaisir/la joie de vous annoncer que le..
Explanation:
J'ai le plaisir/la joie de vous annoncer que mon livre a été publié..

Spontanément, je rajouterais "vous"..

Une solution parmi d'autres..

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-04-03 13:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

Merci à tous!!
Selected response from:

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 19:30
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +15J'ai le plaisir/la joie de vous annoncer que le..
Eloïse Notet-Gilet
4je suis heureux (se) d'annoncer que...
swanda
3Je suis ravi(e) de (pouvoir) vous annoncer que ...
lorette


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i am happy to announce that ...
je suis heureux (se) d'annoncer que...


Explanation:
j'ai loupé qq chose?

swanda
Local time: 19:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Je suis ravi(e) de (pouvoir) vous annoncer que ...


Explanation:
Une variante.

lorette
France
Local time: 19:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +15
i am happy to announce that ...
J'ai le plaisir/la joie de vous annoncer que le..


Explanation:
J'ai le plaisir/la joie de vous annoncer que mon livre a été publié..

Spontanément, je rajouterais "vous"..

Une solution parmi d'autres..

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-04-03 13:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

Merci à tous!!

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 19:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TPS
6 mins

agree  Laurie Carmier
9 mins

agree  Ccilb77
10 mins

agree  Manuel Malherbe
16 mins

agree  John ANTHONY
18 mins

agree  Markus LUFFE: oui, plaisir!
19 mins

agree  Cristina Serra
27 mins

agree  cenek tomas
33 mins

agree  Assimina Vavoula
1 hr

agree  Valerie Bourhis Le Martret
1 hr

agree  AllegroTrans
1 hr

agree  Nisreen Barakat
1 hr

agree  Viviane ABREU DE MATOS
2 hrs

agree  socratisv
3 hrs

agree  Metin Albayrak: avec plaisir, ma chère Eloise !
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search