KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

are made to

French translation: que l'on culpabilisait les personnes séropositives

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:50 Apr 8, 2008
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: are made to
"We found out, during our research, that people living with HIV *are made to* feel bad about their status. They are isolated and despised. John has a right to life without any form of discrimination. We must include that in our letter."
Shooting
Mauritius
Local time: 11:15
French translation:que l'on culpabilisait les personnes séropositives
Explanation:
"We found out, during our research, that people living with HIV *are made to* feel bad about their status.

"Nous avons découvert, durant notre recherche, que l'on culpabilisait les personnes séropositives quant à leur état.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-04-08 18:08:56 GMT)
--------------------------------------------------

D'ailleurs, il y a une "peau de banane", en ce qui concerne la concordance des temps, dans cette phrase...

"we found out" (past)
"during our research" (past)

"people living with HIV are made" (present)

Sachant que les évènements découverts, au moment de la recherche, se situaient dans le passé, faut-il, en français, mettre le verbe traduisant "are made to" à l'imparfait ou au présent ?

Ou pour le dire autrement. Peut-on découvrir dans le passé quelque chose qui, au moment de l'énonciation ultérieure de la phrase, était encore le futur à ce moment-là ?

Ou encore, ils ont découvert qu'on pratiquait un ostracisme sur les séropositifs, mais est-ce que cela implique forcément qu'il en sera ainsi dans le futur, au moment du compte rendu des découvertes ? Lequel compte rendu se produit maintenant, au moment où le narrateur parle, ce moment qui était encore le futur à l'époque des découvertes.



--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-04-08 18:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

Comme dit l'oracle dans Matrix : il y a de quoi vous mettre le ravioli en ébullition.
Selected response from:

Alain Chouraki
France
Local time: 09:15
Grading comment
Merci Alfr
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6que l'on culpabilisait les personnes séropositives
Alain Chouraki
4 +1se voient stigmatisés...
Glen McCulley
4sont amenées à entretenir une perception négative de leur statutNajib Aloui
4on rend les porteurs du HIV mal à l'aise...Ccilb77
4 -1sont faits pourYan Walther
3on conduit les séropositifs à se culpabiliser ....
Valerie Bourhis Le Martret
3"que l'on pousse les gens séropositifs à ..."myle


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sont faits pour


Explanation:
non?

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-04-08 15:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

ou alors on peut tourner la phrase autrement: tout est fait pour que les personnes vivant avec le HIV...

Yan Walther
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ccilb77: be made to = tournure passive qui exprime la contrainte
7 mins
  -> c'est exactement ce qu'exprime ma deuxième proposition...

neutral  sueaberwoman: La deuxième formulation pourrait éventuellement convenir; la première, non.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on rend les porteurs du HIV mal à l'aise...


Explanation:
C'est une tournure qui exprime la contrainte. Litéralement, on les oblige, on les force, on les contraint à être mal à l'aise

Ccilb77
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"que l'on pousse les gens séropositifs à ..."


Explanation:
Je pense que c'est plutôt cela qui est entendu ici... non?

myle
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se voient stigmatisés...


Explanation:
et je serais tenté d'en faire de ces deux phrases une:
"les séropositifs se voient stigmatisés, victimes d'exclusion et de mépris ouvert"

'fin, des options, quoi...

Glen McCulley
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LesBrets: oui, respecte bien la forme grammaticale ici
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
que l'on culpabilisait les personnes séropositives


Explanation:
"We found out, during our research, that people living with HIV *are made to* feel bad about their status.

"Nous avons découvert, durant notre recherche, que l'on culpabilisait les personnes séropositives quant à leur état.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-04-08 18:08:56 GMT)
--------------------------------------------------

D'ailleurs, il y a une "peau de banane", en ce qui concerne la concordance des temps, dans cette phrase...

"we found out" (past)
"during our research" (past)

"people living with HIV are made" (present)

Sachant que les évènements découverts, au moment de la recherche, se situaient dans le passé, faut-il, en français, mettre le verbe traduisant "are made to" à l'imparfait ou au présent ?

Ou pour le dire autrement. Peut-on découvrir dans le passé quelque chose qui, au moment de l'énonciation ultérieure de la phrase, était encore le futur à ce moment-là ?

Ou encore, ils ont découvert qu'on pratiquait un ostracisme sur les séropositifs, mais est-ce que cela implique forcément qu'il en sera ainsi dans le futur, au moment du compte rendu des découvertes ? Lequel compte rendu se produit maintenant, au moment où le narrateur parle, ce moment qui était encore le futur à l'époque des découvertes.



--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-04-08 18:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

Comme dit l'oracle dans Matrix : il y a de quoi vous mettre le ravioli en ébullition.

Alain Chouraki
France
Local time: 09:15
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72
Grading comment
Merci Alfr

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEuqinimod
3 hrs
  -> Merci Euquinimod

agree  Aude Sylvain:
4 hrs
  -> Merci Aude

agree  katsy: c'était vrai au moment de l'étude, et c'est encore vrai au moment de l'énonciation(non?)//d'accord pour le "tout le monde sait que..."
4 hrs
  -> Merci katsy. Sinon, je dirais que "vrai au moment de l'énonciation" n'est pas déduit de "la recherche", c'est une réflexion a posteriori basé sur un "tout le monde sait que"...

agree  sophieb
15 hrs
  -> Merci sophieb

agree  Myriam Dupouy
1 day3 hrs
  -> Merci MYRIAM

agree  swanda
4 days
  -> Merci swanda
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on conduit les séropositifs à se culpabiliser ....


Explanation:
"to make to" faire en sorte que, conduire à

Valerie Bourhis Le Martret
Local time: 09:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sophieb: culpabiliser n'existe pas à la forme pronominale...
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sont amenées à entretenir une perception négative de leur statut


Explanation:
...

Najib Aloui
Local time: 08:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 8, 2008 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldArt/Literary » Other
Field (specific)Poetry & Literature » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search