KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

hold to the normal benchmarks

French translation: sans jamais lui fixer les répères habituels à sa brillante jeunesse.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:10 Apr 21, 2008
English to French translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: hold to the normal benchmarks
A brilliant little boy gets special treatment from his parents.

"His parents granted him special privileges without reason, never holding him to the normal benchmarks of his successful youth."

Je ne comprends pas ce que signifie la deuxième phrase. Les parents attendent-ils beaucoup de l'enfant ou, au contraire, sont-ils trop laxistes ?

Merci pour votre aide !
Mona G
Local time: 09:34
French translation:sans jamais lui fixer les répères habituels à sa brillante jeunesse.
Explanation:
Pas facile à exprimer en français, mais je crois que c'est le sens
Selected response from:

sophie Azuelos
Local time: 09:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2sans jamais lui fixer les répères habituels à sa brillante jeunesse.sophie Azuelos
4sans jamais l' obliger à suivre les modèles ordinaires...
cenek tomas
3sans avoir prise sur les repères normaux de sa jeunesse réussie.
Viviane Kosremelli - Salloum


Discussion entries: 2





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sans avoir prise sur les repères normaux de sa jeunesse réussie.


Explanation:
sans avoir prise sur = une sorte de laisser aller / liberte sans contraintes = sans avoir le moyen d'agir. (Dictionnaire Le Robert)

Viviane Kosremelli - Salloum
Lebanon
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sophie Azuelos: Vous semblez oublier "him"
36 mins
  -> Vous avez raison (c'est sous-entendu pour moi). Anyway, j'aime bien votre proposition ! et merci de me l'avoir signalé :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sans jamais lui fixer les répères habituels à sa brillante jeunesse.


Explanation:
Pas facile à exprimer en français, mais je crois que c'est le sens

sophie Azuelos
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno HANQUIER: "imposer" serait peut-être plus précis?
56 mins

agree  Marie Perrin
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sans jamais l' obliger à suivre les modèles ordinaires...


Explanation:
...

cenek tomas
France
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search