GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:36 Apr 23, 2008 |
English to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sueaberwoman Local time: 01:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
from “a mile deep and an inch wide” to “an inch deep and a mile wide” is just on connaître tout de son sujet / savoir de tout un peu Explanation: Une idée. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
from “a mile deep and an inch wide” to “an inch deep and a mile wide” is just on "maîtriser son sujet de long en large" et "maîtriser son sujet dans ses grandes longueurs" Explanation: L'idée est d'utiliser les mots longueur et largeur pour reprendre les mots anglais et donc l'image "deep" et "wide". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.