KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Common knowledge

French translation: [les serpents sont] communément [associés à la tentation]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Common knowledge
French translation:[les serpents sont] communément [associés à la tentation]
Entered by: FX Fraipont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:00 Apr 29, 2008
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Common knowledge
Dans la phrase "Common knowledge associates snakes with temptation"
j'ai le terme sur le bout de la langue mais....

Pas question de parler de notorité publique ici.
ANNE FAGES
United States
Local time: 16:03
[les serpents sont] communément [associés à la tentation]
Explanation:
..
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 22:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7[les serpents sont] communément [associés à la tentation]
FX Fraipont
3 +7dans l'imagerie populaire, le serpent est souvent associé à la tentation
Merline
3 +5dans l'esprit de tous.....xxxCMJ_Trans
3 +4croyance populaire
Marianne Germain
4 +1le bon sens
languagerescue
4 +1une idée très largement répandue/le sens communxxxEuqinimod
4Il est universellement reconnu que...emiledgar


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
common knowledge
croyance populaire


Explanation:
une idée

Marianne Germain
France
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  LydieC: il s'agit de savoir et non de croyance
13 mins

agree  Christiane Lalonde: Pas d'accord avec Lydie. Il ne s'agit pas ici de savoir, mais bien d'une croyance, de l'imaginaire populaire.
43 mins
  -> Merci, je n'aurais pas pu mieux le dire !

agree  Roger McKeon: Oui, avec Christiane.
54 mins
  -> Merci !

agree  Val Traductions
1 hr
  -> Merci !

agree  GILOU
2 hrs

agree  gerard robin
2 hrs

disagree  Yan Walther: d'accord avec Lydie. En outre, vous n'argumentez pas vraiment, Christiane... Le problème n'est pas tant l'idée de croyance, que celui de "populaire". Il ne s'agit pas ici de folklore, mais d'une conception plus moderne et plus simple. "le sens commun"
2 hrs

agree  Myriam Dupouy
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
common knowledge
Il est universellement reconnu que...


Explanation:
a common translation for it's common knowledge that...

emiledgar
Belgium
Local time: 22:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
45 mins
  -> Merci...

disagree  Yan Walther: trop fort, ne correspond pas à common selon moi / croyez-vous que les dictionnaires remplacent les traducteurs??
2 hrs
  -> Tell it to the Larousse Anglais - Francais, also common knowledge means everyone knows.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
common knowledge
dans l'esprit de tous.....


Explanation:
le serpent et la temptation sont intimement liés

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-04-29 12:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

TENTATION - mea culpa - la tête ailleurs

xxxCMJ_Trans
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 383

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMarilyne: "tentation"
5 mins
  -> que ne suis-je distraite !

agree  Marie Perrin: OUI
5 mins

agree  AllegroTrans
34 mins

agree  swanda
51 mins

agree  Yan Walther: ça me paraît la bonne direction
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
common knowledge
dans l'imagerie populaire, le serpent est souvent associé à la tentation


Explanation:
Une suggestion...

Merline
Local time: 16:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Séverine Harbeck
6 mins

agree  sueaberwoman: Sans souvent.
13 mins

agree  Myriam Dupouy
15 mins

agree  AllegroTrans
23 mins

agree  Roger McKeon
25 mins

agree  swanda
40 mins

agree  JulieM
1 hr

disagree  Yan Walther: il ne s'agit pas de folklore ici, comme tout le monde à l'air de le penser. "Common knowledge" n'est pas du tout du champ lexical de la culture populaire, mais plutôt de la conscience collective, d'une culture générale partagée par tous...
2 hrs
  -> Je ne suis pas totalement en désaccord avec votre commentaire parce que j'avais pensé écrire "Dans l'inconscient collectif...".

agree  schevallier
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
common knowledge
une idée très largement répandue/le sens commun


Explanation:
Proposition.

xxxEuqinimod
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yan Walther: le sens commun me paraît excellent
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
common knowledge
[les serpents sont] communément [associés à la tentation]


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 22:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1453
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swanda
28 mins
  -> merci

agree  Val Traductions
46 mins
  -> merci

agree  Yan Walther
2 hrs
  -> merci

agree  Philippe Jadot: oui, communément, ou alors largement
3 hrs
  -> merci

agree  Corinne DETRES
1 day9 hrs
  -> merci

agree  Frederic Jacquier-Calbet: ma traduction préférée dans ce contexte
2 days3 hrs
  -> merci

agree  Oana Moisuc
5 days
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
common knowledge
le bon sens


Language variant: la sagesse populaire

Explanation:
Deux possibilités "le bon sens" ou "la sagesse populaire".


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Sagesse
languagerescue
United States
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Corinne DETRES: Je pense qu'on ne peut pas traduire "common knowledge" par "bon sens" ici. Cela sous-entendrait qu'il est intelligent ou "sage" d'associer les serpents à la tentation...
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): AllegroTrans, Marie Perrin


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 13, 2008 - Changes made by FX Fraipont:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search