01:17 May 2, 2008 |
|
English to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | a stricter "men in suits" image, a "grey suit" image |
| ||
4 | formel(le) |
| ||
3 | image d entreprise |
| ||
3 | strictement professionnel |
|
image d entreprise Language variant: corporate Explanation: une image d entreprise. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a stricter "men in suits" image, a "grey suit" image Explanation: don't know how formal this your text is but this could be a possibility? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strictement professionnel Explanation: ou "strictement business" selon le registre. Ou "strict et professionnel" Une suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formel(le) Language variant: caractère impersonnel Explanation: As requested, friendly (FR: convivial, informel) is opposed to corporate image seen as a negative aspect (cold, formal, uncustomized aspect). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.