KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

*the bigger image* was that I made tons of friends

French translation: l'impression générale était que je m'étais fait plein d'amis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:*the bigger image* was that I made tons of friends
French translation:l'impression générale était que je m'étais fait plein d'amis
Entered by: jean-jacques alexandre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:55 Feb 14, 2009
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: *the bigger image* was that I made tons of friends
Contexte: une étudiante rentre d'un séjour d'un an passé dans une école à l'étranger.
D'une manière générale, comment traduisez-vous 'bigger image' Le plus important, l'essentiel, etc
MERCI
gilbertlu
Local time: 03:24
l'impression générale était que je m'étais fait plein d'amis
Explanation:
:-)))))

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-14 15:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

It should read : l'impression générale était que je me SUIS fait plein d'amis, thanks to Stephanie to point out my poor syntaxe

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-14 20:40:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks G. Have a good weekend
Selected response from:

jean-jacques alexandre
France
Local time: 03:24
Grading comment
Merci à tous / toutes
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3de façon plus générale....// sur un plan plus généralpolyglot45
3 +1ce que j'en retiens, c'est que
Stéphanie Soudais
4l'impression générale était que je m'étais fait plein d'amisjean-jacques alexandre
3ce qui m'a le plus marquée/mon souvenir le plus important est que je me suis fait des tas d'amis
swanda
3avec du recul / un peu de recul, je vois que ... / il reste que
Arnold007


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
*the bigger image* was that i made tons of friends
de façon plus générale....// sur un plan plus général


Explanation:
plus globalement

mais tout dépendra de ce qui précède

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 535

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  solejnicz: Ou: "de maniere plus generale"
30 mins

agree  Simon Mac
5 hrs

agree  kashew
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the bigger image was that
ce que j'en retiens, c'est que


Explanation:
Autre suggestion, plus éloignée de l'original...

Stéphanie Soudais
France
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 193

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marantz: ce que j'en retiens dans une perspective plus large
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*the bigger image* was that i made tons of friends
ce qui m'a le plus marquée/mon souvenir le plus important est que je me suis fait des tas d'amis


Explanation:
IMO

swanda
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*the bigger image* was that i made tons of friends
avec du recul / un peu de recul, je vois que ... / il reste que


Explanation:
Suggestion.

Arnold007
Canada
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*the bigger image* was that i made tons of friends
l'impression générale était que je m'étais fait plein d'amis


Explanation:
:-)))))

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-14 15:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

It should read : l'impression générale était que je me SUIS fait plein d'amis, thanks to Stephanie to point out my poor syntaxe

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-14 20:40:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks G. Have a good weekend

jean-jacques alexandre
France
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Merci à tous / toutes
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aitor Aizpuru
13 mins
  -> Thanks A A

neutral  Stéphanie Soudais: La répétition de "était/étais" n'est pas très heureuse, je trouve
52 mins
  -> Vous êtes absolument correcte, shame on me !!!

disagree  polyglot45: sorry but - I am not preaching for my parish but this is a mistranslation - bigger image is NOT "impression générale"// already have proposed a solution - not perfect but at least not wrong
17 hrs
  -> I could buy that, but what do you propose instead ?// Ah, nobody's perfect unfortunately, have a good day
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 14, 2009 - Changes made by jean-jacques alexandre:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 14, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Field (specific)Tourism & Travel » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search