ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

allow

French translation: pour permettre notre style de vie moderne


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:allow
French translation:pour permettre notre style de vie moderne
Entered by: Cybe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:07 Nov 2, 2009
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: allow
to allow our modern lifestyles
Cybe
Local time: 02:52
pour permettre notre style de vie moderne
Explanation:
....
Selected response from:

medzoand
Canada
Local time: 20:52
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pour permettre notre style de vie modernemedzoand
3autoriserEuqinimod


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pour permettre notre style de vie moderne


Explanation:
....

medzoand
Canada
Local time: 20:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EwondoEwondo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean Drescher: oui
6 mins

agree  Arnold007
12 mins

agree  André Vanasse
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
autoriser


Explanation:
ou "rendre possibles nos modes de vie modernes"

Euqinimod
Local time: 02:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Sheila Wilson, xxxmediamatrix, Travelin Ann


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 3, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Field (specific)Other => General / Conversation / Greetings / Letters
Nov 3, 2009 - Changes made by Travelin Ann:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: