ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

for consideration

French translation: être prise en considération/ prise en compte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:53 Nov 10, 2009
English to French translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: for consideration
Comments on this discussion paper are invited not later than 31 January 2010 so that final recommendations can be prepared for consideration by the Committee in March 2010
Claire Mendes Real
French translation:être prise en considération/ prise en compte
Explanation:
à mon avis
Selected response from:

Bénédicte Decharneux
Local time: 05:53
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6être prise en considération/ prise en compteBénédicte Decharneux
3 +2pour que les recommandations finales soient soumises à l'examen
Marie West
4pour examen/ pour être examinées
Irène Guinez
4en vue d'être soumises à l'étude du ....
RB Traduction
3 +1pour que les recommandations finales puissentAlbert Golub


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pour que les recommandations finales puissent


Explanation:
être préparées pour être soumises au jugement du Comité..........
évaluées

Albert Golub
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gibsonflower
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
être prise en considération/ prise en compte


Explanation:
à mon avis

Bénédicte Decharneux
Local time: 05:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beila Goldberg
1 min

agree  Arnold007
6 mins

agree  Guy Jacques Lontsi
1 hr

agree  Marianna Tucci
1 hr

agree  Magali Fisher
4 hrs

agree  ctougas
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en vue d'être soumises à l'étude du ....


Explanation:
-

RB Traduction
France
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pour que les recommandations finales soient soumises à l'examen


Explanation:
Voir: http://209.85.229.132/search?q=cache:IQOocrdoa5wJ:www.wto.or...

Example sentence(s):
Marie West
United Kingdom
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Oliveau-Moore
55 mins
  -> Merci Sophie!

agree  Aude Sylvain: oui, ou "puissent être soumises à..."?
8 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour examen/ pour être examinées


Explanation:
voir

Irène Guinez
Spain
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: