ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

will be the highlight

French translation: rendez-vous le plus prestigieux


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:will be the highlight
French translation:rendez-vous le plus prestigieux
Entered by: Sylvie LE BRAS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:11 Feb 10, 2012
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: will be the highlight
This exclusive experience of a lifetime, hosted by [X] will see our qualifiers dressed in Black Tie Tuxedos, and elegant evening gowns, and ***will be the highlight*** of the [Company] events calendar for 2012.

Je ne suis pas satisfaite avec des termes comme fleuron, gratin, crème.

Merci pour vos suggestions.
Sylvie LE BRAS
France
Local time: 09:12
prestigieux
Explanation:
sera l'un des plus prestigieux rendez-vous de 2012.
Selected response from:

Christine Correcher
Local time: 09:12
Grading comment
Merci, Christine, RDV reprend bien le sens de "events calendar"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sera l'événement marquant
Anne R
3 +2..le point fort..
yves la
4sera le clouemiledgar
4sera l'évènement [du calendrier Company 2012]
Sandra Mouton
4sera le grand rendez-vous ....
Raphael Daniaud
3sera le rendez-vous incontournable de....
GILLES MEUNIER
3évènement phare
Carole Camilleri
3apothéose
Bernard M
3prestigieux
Christine Correcher
4 -1sera l'événement le plus marquant pour la société en 2012
Stéphanie Maes
1point d'orgue
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sera l'événement le plus marquant pour la société en 2012


Explanation:
Je trouve cela mieux que "summum"

Stéphanie Maes
Belgium
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: It's not 'for the company', but just 'for the company's events calendar'! / Quite agree, but at the same time, we mustn't completely change the meaning of the source text, which this would do! It's only a social event... not a major contract.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
évènement phare


Explanation:
Je pensais aussi au moment fort, au choix.

Carole Camilleri
France
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sera le rendez-vous incontournable de....


Explanation:
-

GILLES MEUNIER
France
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 539
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prestigieux


Explanation:
sera l'un des plus prestigieux rendez-vous de 2012.

Christine Correcher
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci, Christine, RDV reprend bien le sens de "events calendar"
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sera l'évènement [du calendrier Company 2012]


Explanation:
Ou bien
sera le point culminant [du calendrier Company 2012]

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 08:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sera le grand rendez-vous ....


Explanation:
.

Raphael Daniaud
Spain
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
highlight
point d'orgue


Explanation:
Is this one of those situations where this term might be appropriate? I've seen it used in similar contexts, but of course am not able to truly judge its appropriateness here.

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2012-02-10 10:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks so much for your very helpful feedback, Sylvie. I'm so lucky to have such a great team of teachers!

Tony M
France
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 130
Notes to answerer
Asker: Hi Tony, good try but "point d'orgue" is more an exiting moment within an event, and doesn't constitute the event itself. Many thanks.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
..le point fort..


Explanation:


yves la
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont
1 hr

agree  Agnes Grand Fay
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apothéose


Explanation:
une suggestion, pour un calendrier

Bernard M
France
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sera l'événement marquant


Explanation:
..

Anne R
Italy
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AntoineH
2 mins
  -> merci!

agree  Stéphanie Maes
1 hr
  -> merci!

agree  Savvas SEIMANIDIS
8 hrs
  -> merci!

agree  enrico paoletti
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sera le clou


Explanation:
The moment of the evening.

emiledgar
Belgium
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 175
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: