English: persuaded NASA with a "Don't fix it if it ain't broke" lineFrench translation: le mieux est l'ennemi du bien KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | persuaded NASA with a "Don't fix it if it ain't broke" line | | French translation: | le mieux est l'ennemi du bien | | Entered by: | xxxsarahl |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Genetics | | English term or phrase: persuaded NASA with a "Don't fix it if it ain't broke" line | | Resulting PCR products, when sequenced, can characterise a life-form. One high-powered group persuaded NASA with a "Don't fix it if it ain't broke" line and lobbied successfully to use the same method employed for years:get a piece of RNA and amplify it.The group—led by scientists such as Dr Gary Ruvkun at the Department of Genetics in Massachusetts General Hospital, Boston, and advised by luminaries such as Dr Norman Pace at the University of Colorado—got money from NASA to build a "PCR machine" that would automatically seek such clues in harsh environments such as those found on Mars. |
| | | Selected response from: xxxsarahl United States
| Note from asker to answerermerci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |