Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: civic parks departments

French translation: service des parcs municipaux







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:civic parks departments
French translation:service des parcs municipaux
Entered by:Merline
Options:
- Contribute to this entry

4:30am Jul 16, 2007Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Geography
English term or phrase: civic parks departments
Il s'agit de l'organisation de rencontres d'athlétisme:
"These cover events put on by clubs (athletics clubs and other types of clubs), educational institutions (schools, colleges, universities, etc.), governing bodies (national, regional, for specific groups, etc.) and other authorities (civic parks departments, facility owners)."
Merci d'avance.
Anne Patteet
Ecuador
parcs municipaux
Explanation:
Je pense que c'est ça... Dans le GDT, "civic department" est traduit par "service+municipal"... Je vais donc le lien.
Selected response from:

Merline
Canada
Note from asker to answerer
Merci Merline, c'est ce que je pensais aussi: "services des parcs municipaux".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5parcs municipaux
Merline
3 +1service(s) des parcs et jardinsPhilippe Boucry


  


Answers

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
parcs municipaux

Explanation:
Je pense que c'est ça... Dans le GDT, "civic department" est traduit par "service+municipal"... Je vais donc le lien.


    Reference: http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_...
Merline
Canada
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Merci Merline, c'est ce que je pensais aussi: "services des parcs municipaux".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree jean-jacques alexandre
1 hr

agree Tony M: services des...
2 hrs
  -> Merci Tony. L'idée des "services des" est encore meilleure je crois

agree Alain Berton: Les deux se disent. "parcs et jardins" dans les villes les plus riches peut-être.
3 hrs

agree Philippe Boucry: Pardon, je croyais avoir envoyé ce message avant de proposer ma suggestion. Mille excuses!
6 hrs

agree emiledgar: yes, services des...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
service(s) des parcs et jardins

Explanation:
se dit aussi (du moins en France), ainsi que " service(s) des espaces verts et de l'environnement "
(L'usage des majuscules varie d'un... service à l'autre !)

Philippe Boucry
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup Philippe. La réponse de Merline me parait plus passe-partout, mais il est toujours bon d'en savoir plus.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alain Berton: Aussi. Cela dépend des mairies.
29 mins
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list