ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Geography

Sad Mountains


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:52 Jan 25, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Science - Geography / Peru
English term or phrase: Sad Mountains
Bonjour,

avez-vous déjà entendu parler de "Sad Mountains" au Pérou ? Je ne sais pas s'il s'agit ici d'un nom propre.

"People comes from the Sad Mountains to bring their products to the Pisac market.
blan
Local time: 09:12


Summary of answers provided
3 +2montagnes arides
ALIAS trad
3Montagnes Tristes
Ahmed Alami


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sad mountains
montagnes arides


Explanation:
je crois que la majuscule est une faute.
Le lien vous donnera plus d'explication sur la géographie du Pérou.
http://www.jstor.org/pss/520182

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-01-25 12:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sports-sante.com/index.php/sur-le-marche-de-pisac...
pour une photo de Pisac et de ses alentours

ALIAS trad
Belgium
Local time: 09:12
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  emiledgar: I don't understand the connection you are making between arid and sad.
6 mins
  -> aride = sec ; par métaphore : désolé, triste. voir lien http://www.cnrtl.fr/definition/aride

agree  Jean-Louis S.: 'Triste' conviendrait aussi en FR; ceci dit je suis d'accord avec vous qu'il ne s'agit pas d'un nom propre.
1 hr
  -> Merci. "désolé" pourrait aussi convenir mais il me semble que dans les descriptions des montagnes du Pérou, l'adj "arides" revient bien souvent.

agree  Beila Goldberg: Vu l'altitude, elles sont rarement luxuriantes et l'on vient de très loin pour vendre ses produits. http://www.e-voyageur.com/forum/album_showpage.php?pic_id=27...
13 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sad mountains
Montagnes Tristes


Explanation:
It should be a proper noun, since it is written in capital letters.

it is the translation of "montañas Tristes" in Spanish

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-01-25 12:34:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.ma/search?hl=fr&rlz=1C1_____enMA351MA35...

Ahmed Alami
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Françoise Vogel: ces exemples ne correspondent pas à des noms propres: "las montañas, tristes y desnudas,..."
19 mins
  -> I didn't say that these examples refer to proper nouns. "Sad Mountains" could never be the original proper noun of peruvian mountains, it is for sure a translation of "Montañas Tristes".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: