KudoZ home » English to French » Geology

fail

French translation: s´affaisser ...(défaillir, s´écrouler, lâcher, s´affaiblir, céder, s´ébouler)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fail
French translation:s´affaisser ...(défaillir, s´écrouler, lâcher, s´affaiblir, céder, s´ébouler)
Entered by: Benedicte Taillard
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Feb 18, 2007
English to French translations [PRO]
Science - Geology / mudslides/landslides
English term or phrase: fail
Bonjour,

un géologue décrit a landslide :

"The hill ***failed*** about 20 feet down from the top."

Je vois l'idée, mais je pense qu'il existe un verbe précis.
Merci d'avance.
Gat
Local time: 19:54
s´affaisser ...(défaillir, s´écrouler, lâcher, s´affaiblir)
Explanation:
..je pense que selon comment l´on tourne la phrase, le premier.....(ou l´un de ces ) verbe pourrait convenir
Selected response from:

Benedicte Taillard
Spain
Local time: 19:54
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4s´affaisser ...(défaillir, s´écrouler, lâcher, s´affaiblir)
Benedicte Taillard
4 +2céder
swisstell
4s'est écroulée/s'est éboulée
Francis MARC


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fail (ici)
céder


Explanation:
la colline cédait

swisstell
Italy
Local time: 19:54
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacqueb: Je pense que "céder" décrit bien le point de glissement (rupture) de la colline. "Lâcher", quoique plus argotique, serait mon second choix.
3 hrs
  -> merci beaucoup

agree  Robin Levey
4 hrs
  -> merci et bonne semaine!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fail (ici)
s´affaisser ...(défaillir, s´écrouler, lâcher, s´affaiblir)


Explanation:
..je pense que selon comment l´on tourne la phrase, le premier.....(ou l´un de ces ) verbe pourrait convenir

Benedicte Taillard
Spain
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: s´affaisser
12 mins

agree  Assimina Vavoula
17 mins

agree  Ghyslaine LE NAGARD: La colline s'est affaissée de..., mais certainement pas "défaillir" ni afaiblir".
3 hrs

agree  sporran: s'affaisser
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
failed
s'est écroulée/s'est éboulée


Explanation:
*

Francis MARC
Lithuania
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 18, 2007 - Changes made by Florence B:
Term askedfail (ici) » fail


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search