Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: ice-cement

French translation: Cimenté par la glace







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ice-cement
French translation:Cimenté par la glace
Entered by:Myriam Dupouy
Options:
- Contribute to this entry

9:03am Apr 15, 2008Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Geology / géologie, glaciologie
English term or phrase: ice-cement
contexte:The depth to ice cement in Altar till varies from 10 to 45 cm.
“Soils in relatively moist coastal areas of the Transantarctic mountains are dominated by Haplorthels as precipitation recharges soil moisture lost through evaporation and as a consequence ice-cemented permafrost occurs at a depth of <70 cm.
oursfish
China
Cimenté par la glace
Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-15 09:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

The Permafrost is a frozen and ice cemented ground.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-15 13:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

Géographie physique et quaternaire : PINGO GROWTH AND COLLAPSE ...- [ Traduire cette page ]Coupe du pingo no 9 réalisée en partie d'après le sondage de 1977 montrant la limite approximative entre le pergélisol cimenté par la glace et le pergélisol ...
www.erudit.org/revue/gpq/1998/v52/n3/004847ar.html - 323k - En cache - Pages similaires



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-04-20 21:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

"ice cement" = "ciment de glace" que vous trouverez également sur l'internet... ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-04-20 21:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis désolée, je vous avais traduis "ice-cemented"...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-04-20 21:11:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mais vous pouvez aisément passer d'une forme substantivée à une forme adjectivale, ou vice versa, cela ne gènera en rien la compréhension. :o)
Selected response from:

Myriam Dupouy
France
Note from asker to answerer
je vous remercie tous cordialement!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Cimenté par la glace
Myriam Dupouy
4 +1pergélisol gelé
Alexandra Salmon-Lefranc


  


Answers

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ice-cemented permafrost pergélisol gelé

Explanation:
"Traditionnellement, l’eau potable était récoltée sous le pergélisol, alors que les matières résiduelles étaient entreposées dans des puits ou dépotoirs à ciel ouvert à la surface du pergélisol qui, étant gelé, offrait une grande imperméabilité et limitait la contamination."

"On remarque deux tendances au niveau des recherches: trouver des solutions pour garder le pergélisol gelé, ce qui ne semble que retarder le problème sans vraiment le régler, ou trouver de nouvelles façons de construire, de nouveaux matériaux qui permettront de bâtir sur des surfaces instables, option qui semble un peu plus prometteuse."




    Reference: http://www.usherbrooke.ca/environnement/publications/ouvrage...
    Reference: http://rparticle.web-p.cisti.nrc.ca/rparticle/AbstractTempla...
Alexandra Salmon-Lefranc
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree L3r0y: Bravo ! Avec ceci on traduit "ice cemented" et "permafrost". Que c'est beau le français !
1 hr
  -> Je confirme! Merci ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Cimenté par la glace

Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-15 09:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

The Permafrost is a frozen and ice cemented ground.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-15 13:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

Géographie physique et quaternaire : PINGO GROWTH AND COLLAPSE ...- [ Traduire cette page ]Coupe du pingo no 9 réalisée en partie d'après le sondage de 1977 montrant la limite approximative entre le pergélisol cimenté par la glace et le pergélisol ...
www.erudit.org/revue/gpq/1998/v52/n3/004847ar.html - 323k - En cache - Pages similaires



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-04-20 21:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

"ice cement" = "ciment de glace" que vous trouverez également sur l'internet... ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-04-20 21:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis désolée, je vous avais traduis "ice-cemented"...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-04-20 21:11:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mais vous pouvez aisément passer d'une forme substantivée à une forme adjectivale, ou vice versa, cela ne gènera en rien la compréhension. :o)

Myriam Dupouy
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
je vous remercie tous cordialement!
Notes to answerer
Asker: merci beaucoup votre réponse, pourtant, en recherchant anglais sur internet, "ice-cement" , avec une grande fréquence se trouve dans une catégorie grammaticale de NOM, mais pas adjective. comment on va traduire une "ice cement" indépendante, si jamais on trouverait un sujet suivi par "cimenté par la glace" ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree FX Fraipont
3 mins
  -> Merci :o)

agree Catherine Johnstone
40 mins
  -> Merci Catherine !
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list