KudoZ home » English to French » Government / Politics

high sheriff

French translation: haut shérif

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:02 Jun 24, 2005
English to French translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: high sheriff
Contexte: titre donné au niveau d'un comté, en Angleterre, au 17e siècle. Aujourd'hui, c'est un titre simplement honorifique, mais au 17e, le "high sheriff" avait de véritables responsabilités. Une idée ?? merci beaucoup.
Nathalie Diu
Local time: 22:04
French translation:haut shérif
Explanation:
Buchan (David), voyageur né en Angleterre en 1780, mort en 1839. Capitaine de vaisseau, il fut chargé en 1818 de commander l'une des deux expéditions envoyées par l'amirauté anglaise pour explorer les régions polaires arctiques. Tandis que Ross et Parry prenaient par l'Ouest du Groenland, il se dirigea par l'Est à travers les mers du Spitzberg, avec la Dorothée et le Trent. Arrêté par la banquise, il ne put dépasser 80° 14'. Il avait sous ses ordres John Franklin et George Back. Il fut ensuite haut shérif à Terre-Neuve; il périt en mer.

http://www.cosmovisions.com/Buchan.htm
Selected response from:

Philippe Bodet
Spain
Local time: 22:04
Grading comment
Réponse possible, mais je ne préfère pas faire figurer ce terme dans le glossaire car il me semble finalement qu'il devrait rester en anglais même dans une traduction.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1haut shérifPhilippe Bodet


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
haut shérif


Explanation:
Buchan (David), voyageur né en Angleterre en 1780, mort en 1839. Capitaine de vaisseau, il fut chargé en 1818 de commander l'une des deux expéditions envoyées par l'amirauté anglaise pour explorer les régions polaires arctiques. Tandis que Ross et Parry prenaient par l'Ouest du Groenland, il se dirigea par l'Est à travers les mers du Spitzberg, avec la Dorothée et le Trent. Arrêté par la banquise, il ne put dépasser 80° 14'. Il avait sous ses ordres John Franklin et George Back. Il fut ensuite haut shérif à Terre-Neuve; il périt en mer.

http://www.cosmovisions.com/Buchan.htm

Philippe Bodet
Spain
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Réponse possible, mais je ne préfère pas faire figurer ce terme dans le glossaire car il me semble finalement qu'il devrait rester en anglais même dans une traduction.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kerbager
4 mins
  -> Merci Kerbager.

neutral  xxxPFB: Historiquement, le sheriff était responsable de la police dans un comté. Aujourd'hui, c'est un titre honorifique (représentant du souverain dans le comté) Je doute de la traduction proposée. Et shérif en frçais fait vraiment penser aux westerns, non?
3 hrs
  -> C'est vrai que, dans l'actualité, ce terme est associé au far-west. Néanmoins, il existe des références historiques sur haut shérif voire même haut "shériff" ! A creuser par les historiens et merci pour ce commentaire.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search