KudoZ home » English to French » Government / Politics

"the state-provider mentality"

French translation: mentalité d'assisté (par l'Etat)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:43 Jan 20, 2008
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Publishing in Africa
English term or phrase: "the state-provider mentality"
contexte : "The state-provider mentality, founded on monopole and sodifficult to dislodge in later years, became entrenched in the textbook-provision system."
"Fournisseur de l'état " ne convient pas, car le terme s'appique aussi à des fonctionnaires. "mentalité de bureaucrate", non plus. En fait, c'est le terme "provider" qui pose problème.
sophie Azuelos
Local time: 10:23
French translation:mentalité d'assisté (par l'Etat)
Explanation:
une idée, mais le terme assisté est très péjoratif !
Selected response from:

JulieM
Local time: 10:23
Grading comment
Merci.
Je vais choisir entre "assisté" et "budgétivore" qui me semble bien convenir aussi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1l'état doit s'occuper de toutManuel Malherbe
2mentalité d'assisté (par l'Etat)JulieM
2je serais tentée de dire...xxxCMJ_Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
je serais tentée de dire...


Explanation:
état providence

Bon, le terme a un autre sens (welfare state) mais l'éducation faisant partie des services fournis par l'Etat.......




--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-01-20 19:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

je ne comprends pas votre commentaire - tel que moi je lis la phrase donnée, je ne vois pas le rapport

xxxCMJ_Trans
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 138
Notes to answerer
Asker: Ne convient pas : le terme s'applique surtout à es fonctionnaires de l'état

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'état doit s'occuper de tout


Explanation:
L'idée selon laquelle l'état doit s'occuper de tout, basée sur un monopole de fait et qui sera si difficile à surmonter ultérieurement, s'installa dans le réseau de distribution des manuels scolaires.

Manuel Malherbe
Local time: 10:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Le terme s'applique à des fonctionnaires de l'état et des personnes qui travaillent indirectement pour l'état. Il faut un terme qui s'applique à des personnes.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
mentalité d'assisté (par l'Etat)


Explanation:
une idée, mais le terme assisté est très péjoratif !

JulieM
Local time: 10:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.
Je vais choisir entre "assisté" et "budgétivore" qui me semble bien convenir aussi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search