ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Government / Politics

uncontested airtime

French translation: temps d\'antenne exclusif


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:uncontested airtime
French translation:temps d\'antenne exclusif
Entered by: sabroso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:12 Sep 30, 2011
English to French translations [PRO]
Government / Politics / election / broadcasting
English term or phrase: uncontested airtime
While there is no obligation on broadcasters to allocate uncontested airtime to Presidential candidates during a Presidential Election, the updated Election Code requires a broadcaster who chooses to do so to ensure that all candidates are treated equitably and that the broadcast treatment is fair to all interests concerned.
sabroso
Local time: 13:32
un créneau horaire exclusif
Explanation:
Je suppose qu'il s'agit de créneaux horaires que l'on "bloque" pour les candidats et qui sont donc inaccessibles aux publicités et autres types de programmes.
Selected response from:

CeciliaNQ
Mexico
Local time: 06:32
Grading comment
merci de votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3un créneau horaire exclusif
CeciliaNQ


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
un créneau horaire exclusif


Explanation:
Je suppose qu'il s'agit de créneaux horaires que l'on "bloque" pour les candidats et qui sont donc inaccessibles aux publicités et autres types de programmes.

CeciliaNQ
Mexico
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci de votre aide

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxmediamatrix: No. It refers to airtime set aside for one candidate, as distinct from airtime devoted to live debates between candidates. That said, your translation might still be OK.
27 mins
  -> oh ok, thanks for the explanation ! I think that "temps d'antenne" could work better then.

agree  Frankie J. B.: Je pense aussi. Autre possibilité: "temps d'antenne exclusif/sans interruption".
40 mins
  -> Oui, "temps d'antenne" me paraît correspondre parfaitement !

agree  Frédéric Brunet: I agree on Temps d'antenne exclusif
7 hrs

agree  gilbertlu: et ... temps d'antenne réservé ?
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: