ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Government / Politics

bogus (self-employment)

French translation: travail fictif


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bogus (self-employment)
French translation:travail fictif
Entered by: Irène Guinez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Jan 29, 2012
English to French translations [PRO]
Government / Politics / European governance about employment in the EU
English term or phrase: bogus (self-employment)
3. A broad, wide-ranging review of the Directive would drastically reduce the opportunities for posting of workers, thereby cutting down jobs and business opportunities in the provision of services. It might as well encourage undertakings and workers to resort to undeclared work or bogus self-employment.
Irène Guinez
Spain
Local time: 13:32
travail fictif
Explanation:
je dirais
Selected response from:

Ellen Kraus
Local time: 13:32
Grading comment
Merci Ellen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5travail dissimulé
Virginie Schmitt
4 +2travail indépendant factice
FX Fraipont
4travail fictifEllen Kraus
3le faux travail indépendant
Odile Raymond


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le faux travail indépendant


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-01-29 18:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

www.cip-idf.org/IMG/doc/Controle_du_spectacle2.doc

Le faux travail indépendant dans le spectacle

Odile Raymond
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
travail indépendant factice


Explanation:
http://www.eucoban.eu/.../Draft programme FR... - Translate this page
" Stratégies communes pour traiter du travail précaire. • Travail intérimaire. • Contrats à durée déterminée. • Activité de travailleur indépendant factice ..."

FX Fraipont
Belgium
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 259

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne R
2 hrs
  -> merci!

agree  AllegroTrans
4 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
travail dissimulé


Explanation:
Je pense que c'est du travail dissimulé qu'il s'agit ici : une activité salariée "déguisée" en sous-traitance.
"....à recourir au travail non déclaré ou dissimulé."
Cf lien ci-dessous
"Le fait d'avoir recours à des travailleurs indépendants pour maquiller une relation salariale
s'analyse comme de la dissimulation de salariés."


    Reference: http://www.justice.gouv.fr/bulletin-officiel/dacg99cannexe3....
Virginie Schmitt
France
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
8 hrs
  -> Merci !

agree  Mamande
13 hrs
  -> Merci !

agree  Jocelyne S
14 hrs
  -> Merci !

agree  Gregory Dziedzic
15 hrs
  -> Merci !

agree  enrico paoletti
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
travail fictif


Explanation:
je dirais

Ellen Kraus
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Ellen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sheila Wilson: it's a real person doing a real job
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 3 - Changes made by Irène Guinez:
Edited KOG entryIrène Guinez's old entry - "bogus (self-employment)" => "travail fictif"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: