French translation: Maisons d'accouchement/maternités
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] History / maternité
English term or phrase:maternity homes/hospitals
The first maternity homes/hospitals in Russia and the world in general made their appearance in the mid XVIII century, and were initially for those women who wanted to give birth ‘in secret’, ‘illegitimately’ or ‘not wanting to keep the child’. All other women, naturally enough, gave birth at home.
Explanation: Avant les maternités il existait des "maisons d'accouchement". Celles-ci étaient soient rattachés à des hôpitaux ou tenues par des sages femmes.
"Au XIXème siècle, s’affirme la différence homme obstétricien et femme sage-femme. Grâce au pouvoir technique qui leur est conféré, les chirurgiens puis les obstétriciens investissent l’art de l’accouchement, par le biais du forceps et de la césarienne.
Quant à la sage-femme, elle exerce à domicile, voire chez elle où elle accueille certaines patientes dans sa maison d’accouchement, l’hôpital étant un lieu réservé aux indigents où, faute d’asepsie, la mortalité y est importante."
"* L’hôtel Scipion
Au n° 13 de la rue Scipion (ancienne rue de la Barre, ouverte en 1540), on trouve l’hôtel particulier de style Renaissance construit en 1565 pour Scipion Sardini. À partir de 1612, l’hôtel devient un hospice pour les vieillards et les mendiants, puis une maison d’accouchement et d’allaitement en 1656, avant de devenir la boulangerie des hôpitaux de Paris. En 1974, les installations de boulangerie-pâtisserie sont fermées et l’hôtel accueille les collections du musée de l’Assistance Publique pendant la rénovation de l’Hôtel de Miramion. En 1983, L’hôtel Scipion est à son tour rénové et réaménagé en logements, studios d’accueil et locaux de formation. (M) Ce site est desservi par la station de métro : Les Gobelins."
A+ Jocelyne
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-02-18 12:41:49 GMT) --------------------------------------------------
Quelques autres liens qui démontrent que les maisons d'accouchement ne datent pas du 20è siècle :
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-02-18 17:07:56 GMT) --------------------------------------------------
Je tiens encore à mes "maisons d'accouchement", mais celles-ci se trouvaient parfois dans des "Hospices de la maternité" qui regroupaient des endroits pour accoucher et/ou pour abandonner un enfant.
Le problème, à mon avis, d'employer seulement maternité est que vous perdez totalement le côté "pauvre/femme seule/etc.".
Peut-être que *hospice de la maternité* peut faire office d'un juste milieu.
"L'Hospice de la Maternité est fondé en 1795 à l'emplacement de l'ancienne abbaye de Port-Royal. Elle est affectée aux enfants trouvés de moins de 2 ans et aux femmes en fin de grossesse. A partir de 1814, l'établissement est exclusivement vouée à la fonction de maternité, les enfants trouvés étant transférés à l'Oratoire, établissement voisin. L'école des sages-femmes prend place également à Port-Royal.
En 1890, est inauguré sur le même site la clinique Baudelocque, destinée à être le second établissement obstétrical de Paris. Cette Maison d'accouchement Baudelocque sera reconstruite en 1922-29 par l'architecte Laurent." http://europaphe.aphp.org/en/f_idf_par_port.html
Je voudrais dire à Oana, qui me semble une personne préparée, que les maisons de naissance existent depuis plusieurs centaines d'années. Internet n'est pas toujours le seul endroit ou trouver l'information nécessaire. Je le sais parce que je suis née dans une maison de naissance en Angleterre en 1959. Chaque pays a eu son évolution en matière, et je ne crois pas qu'il y ait beaucoup d'intéret, d'ou le manque d'information sur google, ce sont les femmes qui donnent naissance...
Je tiens à préciser que le terme maternité au sens d'endroit où l'on accouche est de moins en moins utilisé au Québec. Souvent, il est encore utilisé sous l'influence de l'anglais (Maternity)dans certaines régions anglophones du Canada. On parle surtout d'hôpitaux, de centre mère-enfant, de maison de naissance (sage femmes). Mais, il faut bien comprendre que le texte parle d'un lieu en Russie et qu'il me semble préférab;le d'utiliser la terminologie européenne et non candaienne dans ce contexte.
A mon avis il y a une différence ici entre "maternité" (à l'hôpital donc) et une "maison d’accouchement" où une femme pouvait aller pour ne pas accoucher chez elle.
Il s'agit des toutes premières maternités en Russie et dans le monde, en général, je tends donc à vouloir traduire par "maternités" tout simplement, c'est mon avis personnel...